Вернуться   Форум > Творческий центр > Творческая гостиная
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 06.11.2025, 17:13   #941
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Бетти Грейбл и мужской ансамбль "Обними меня покрепче, милый мой" (из шоу Салливана,

https://www.youtube.com/watch?v=o_CoQVf6VYA


Betty Grable "Put Your Arms Around Me Honey" on The Ed Sullivan Show


Бетти Грейбл и мужской ансамбль "Обними меня покрепче, милый мой" (из шоу Салливана, 1957)

DANCING OF MEN'S ENSEMBLE

BETTY GRABLE:
Put your arms around me,
Honey, hold me tight
Huddle up and cuddle up
With all your might
Oh, oh, won't you roll them eyes,
Eyes, thay I just idolize!

When I look at you
My heart brgins to float
Then it starts a rockin'
Like a motor boat
Oh, oh, I never knew
Any boys like you!

Put Your Arms Around Me,
Honey, hold me fast
Kiss me like this
Kiss'l be our very last
Oh, oh, when i'm in your arms
I hear ringin' of alarms!

When we kiss my heart is
Chuggin' like the train
Then it starts a flying '
Like an aeroplane
Oh, oh, I never knew
Any boys like you!

DIXIELAND WITH DANCING CONTINUES

MEN ARE SINGING:
When they look at me
My heart brgins to float
Then it starts a rockin'
Like a motor boat
Oh, oh, I never knew
Any girl...
BETTY:
Any boy...
MEN:
Any girl...
BETTY:
Any boys like you!



МУЖСКОЙ ДАНСИНГ

БЕТТИ ГРЕЙБЛ:
Обними меня покрепче,
Милый, страстно обними
Телом всем прижмись ко мне
Изо всех ты сил
О, о, ты не закатывай глаза,
Просто я боготворю тебя!

Воспаряюсь вся я к небу.
Как твой вижу взгляд,
Моё сердце как моторка
Отбивает такт
О,о, не встречала никогда
Парня такого я!

Обними меня сильнее,
Милый мой, сейчас,
Страстно поцелуй меня ты
Как в последний раз
Когда я в объятьях твоих,
Я слышу фанфары любви!

Как целуемся, пульс сердца
Вроде паровозных рычагов,
А затем взлетит как лайнер
Выше облаков
О,о, не встречала никогда
Парня такого я!!

ДИКСИЛЕНД С ДАНСИНГОМ ПРОДОЛЖАЕТСЯ

МУЖЧИНЫ ПОЮТ:
Как сердца стучат у нас
Как видим женский взгляд
И пульс сердца как моторка
Отбивает такт
О, о, не видели такой
Девушки...
БЕТТИ:
Парня таеого...
МУЖЧИНЫ:
Девушки такой...
БЕТТИ:
Парня такого я!


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 08.11.2025, 02:05   #942
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Soundies сценки Эрвин Хартунг Руди Шурике Терцетт

https://www.youtube.com/watch?v=q6GyJbiVbzc

Ulrich Franz Krolop - Die Liebe auf den ersten Blick (1939)

Эрвин Хартунг "Вспыхнувшая страсть еще возможно не любовь" (1939)
(1.17 - 2.40)

Die Liebe auf den ersten Blick, das ist eine Gefahr.
Du glaubst es nicht, doch die Geschicht' ist traurig, aber wahr.
Die Liebe auf den ersten Blick, das ist doch allbekannt -
Wenn du sie sp;rst, dass du verlierst, dein Herz und den Verstand.

Drum lass dich warnen und nicht umgarnen;
Wenn es erst schief geht, ist es zu sp;t.
Die Liebe auf den ersten Blick, ach, nimm sie nicht zu schwer.
Nur so hast du im Herzen Ruh' und von der Liebe mehr.

Musikalisches RIFF

Die Liebe auf den ersten Blick, ach, nimm sie nicht zu schwer.
Nur so hast du im Herzen Ruh' und von der Liebe mehr.


Любовь скоропалительно опсна очень часто
Обычная история, конец ее печальный
Любовь скоропалительно --ведь всем известно это
Теряешь сердце ты своё и разум свой при этом

Об этом точно ты должен знать,
Смотри чтоб поздно не осознать
Внезапно вспыхнувшая страсть, возможно, не любовь,
Старайся разум подключать, как ни кипела б кровь

МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ

Страсть, пробудившаяся вдруг, возможно не любовь,
Старайся разум подключать, как ни кипела б кровь




https://youtu.be/1FtsT8eRBME?list=RD1FtsT8eRBME

Hans Carste / Schuricke-Terzett - Sch;n ist die Welt (1938)

Руди Шурике "Мир так прекрасен!" (1938 из "Melodie der Nacht"/"Мелодия ночи", музыкальный альбом песен 1930-х - 40-х гг)(1.07-1.44)

Sch;n ist die Welt
So wundersch;n ist die Welt
Wem diese Welt nicht gef;llt, der kann uns leid tun (tun)
Komm mit mir mit ins Land der Liebe, komm mit
Denn diesen wichtigen Schritt muss man zu zweit tun (zweit tun)

Wenn sich zwei Menschen in Liebe versteh'n
Dann ist die Welt ;berall f;r sie sch;n
Parole:
Sch;n ist die Welt
So wundersch;n ist die Welt
Lachst du ins Leben hinein, m;glichst zu zwein
Liegt die Welt in rosigem Schein



Прекрасен мир так,
Волшебен он еще как
Кто сетует на мир, такого "буку" пожалеть лишь стоит (стоит)
Пойдем со мной, в страну любви отправимся мы
Ведь этот шаг решенья требует обоих (обоих)

Когда сердца у обоих бьются как в унисон,
Чудесен становится мир
А отсюда:
Прекрасен мир так,
Волшебен он еще как
Улыбаться ему, им упиваться лучше вдвоём
Когда видим его в розовом мы сияньи



https://www.youtube.com/watch?v=JFFF8AovUig

Hans Carste Orchester, Schuricke-Terzett, So jung und sch;n wie heute, Foxtrot, Berlin, 1939

Руди Шурике-Терцетт "Вечно молодость не длится" (песня под фокстрот , Берлин, 1939) (1.07 -- 1.47)

So jung und sch;n wie heute,
Sind wir nicht jeden Tag.
Komm und lache mit mir,
Komm und mache mit mir,
Das, was ich so gerne mag.

Wir haben keine Sorgen,
Wenn man uns keine macht.
Komm und frage nicht mehr,
Was geschieht hinterher,
Du hast mir das Gl;ck gebracht.

Ich h;re dein Herz und es klingt wie Musik
Es sagt, was dein Mund mir verschwieg.

So jung und sch;n wie heute,
Sind wir nicht jeden Tag.
Komm und lache mit mir,
Komm und mache mit mir,
Das, was ich so gerne mag.





Вечно молодость не длится
Завтра будем уж не те
Веселиться приходи!
Будем делать что хотим!
Всё, что нравится так мне!

Забот с тобой не знаем,
Коль не тревожат нас
Ты сейчас же приходи!
И пластинки принеси!
Будет весело у нас!

Слышать могу сердца звук твоего
То, что не хочешь сказать ты словами

Вечно молодость не длится
Завтра будем уж не те
Веселиться приходи!
Будем делать что хотим!
Всё, что нравится так мне!




https://www.youtube.com/watch?v=-YJQIw-wtQc

In meiner Burg am Strande, Foxtrot, Orchester Will Glah;, Schuricke-Terzett, Berlin, 1938

Руди Шурике --Терцетт "В моем песчаном замке жду тебя" (песня под фокстрот , Берлин, 1938) (0.38 - 1.04)

n meiner Burg am Strande,
aus wei;em Meeresrande,
erwarte ich dich morgen fr;h um zehn.

In meiner Burg am Strande,
ganz dicht am Meeresrande,
da sind wir ungest;rt und ungesehen.

Du ahnst ja nicht, wie sch;n das ist,
wenn du erst meine Burgfrau bist.

In meiner Burg am Strande,
aus wei;em Meeresrande,
erwarte ich dich morgen fr;h um zehn.




В моём песчаном замке.
Песок где лижет море.
Я завтра утром в десять жду тебя

В моём песчаном замке
Вблизиот кромки моря
Никто с тобой не потревожит нас

Представить и не можешь ты.
Как весело женой там быть!

Так значит в моем "замке"
Песок где лижет море.
Я завтра утром в десять жду тебя



Перевод Сержа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 09.11.2025, 00:59   #943
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Дон Амичи и Бетти Грейбл "Очарованье и любовь" (из мюзикла "Луна над Майами", 1941)

https://www.youtube.com/watch?v=sKjtda11IXU


Loveliness and Love | Don Ameche and Betty Grable | Moon Over Miami 1941


Дон Амичи и Бетти Грейбл "Очарованье и любовь" (из мюзикла "Луна над Майами", 1941)


PHIL O'NIL:
Palm trees gently swaying, moonlight beaming
You and I together, drifting, dreaming
Loveliness and love, tonight we have found the tune
I'm in a paradise with you

Cooling tropic breezes, shadows, flowers
Tender sighs that promise happy hours
Loveliness and love, how lovely the world will be
Now that you're in love with me


"KAY" LATIMER:
Palm trees gently swaying, moonlight beaming
You and I together, drifting, dreaming
PHIL:
Loveliness and love, tonight we have found the tune
KAY:
I'm in a paradise with you

PHIL:
Cooling tropic breezes, shadows
KAY:
Flowers
Tender sighs that promise happy hours
PHIL:
Loveliness and love, how lovely the world will be
Now that you're in love with me



ФИЛ О'НИЛ:
Пальмы шелестят, качаясь, в лунном освещеньи
Мы плывём мечтательнопо по реки теченью
Очарованье и любовь слились в мелодию одну
Себя ж я ощущаю как в раю

Бриз тропический, прохладный, тени и цветы
Вздохи, предвещающие счастья нам часы,
Мирозданье всё -- любовь и красота,
И тебе небезразличен я

"КЕЙ" ЛАТИМЕР:
Пальмы шелестят, качаясь, в лунном "опереньи"
Мы с тобой плывём, мечтая, по реки теченью
ФИЛ:
Обаянье и любовь слились в мелодию одну
КЕЙ:
Полагаю я себя в раю

ФИЛ:
Бриз тропический, прохладный, тени...
КЕЙ:
И цветы
Вздохи, предвещающие счастья нам часы
ФИЛ:
У обаянья и любви -- мелодия одна,
И я верю, к нам любовь пришла


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 09.11.2025, 02:04   #944
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Дон Амичи "Ты наконец моя" ( из мюзикла "Луна над Майами", 1941)

https://www.youtube.com/watch?v=AYSOJXJ99GA

I've Got You All To Myself | Moon Over Miami 1941

Дон Амичи "Ты наконец моя" ( из мюзикла "Луна над Майами", 1941)



PHIL O'NIL:
I've got you all to myself
Here we are alone
And I can't think of a thing
Better than that

I've got you all to myself
Now we're on our own
It's all like pulling a dream
Out of a hat

My lucky day is here
No one else is near
And it seems that we're
Somewhere in the stratosphere

I've got you all to myself
And I mean all to myself
'Cause now at last
I've got you alone



ФИЛ О'НИЛ:
Ты наконец моя
И мы одни здесь
И лучше этого
Нет ничего

Теперь уж ты моя
Здесь мы свободны
И словно оказалась вдруг мечта
Воплощена

Счастливый день настал
Совсем здесь ни души
И устремляемся с тобой
Как будто в стратосферу

Всецело ты моя,
Лишь это важно мне
Лишь то, что мы теперь
Одни с тобой


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 10.11.2025, 04:32   #945
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Шарлотта Гринвуд и Джек Хейли "Хорошо?" (из мюзикла "Луна над Майами", 1941)

https://youtu.be/CMo3hocBbq0


Тьюб Charlotte Greenwood and Jack Haley perform Is That Good?

Шарлотта Гринвуд и Джек Хейли "Хорошо?" (из мюзикла "Луна над Майами", 1941)


Вот кого то мне сильно напоминает здесь Джек Хейли! Никто не вспомнит, кого бы это?


JACK O'HARA:
I don't know day from night
I don't know left from right
I got no appetite
Is that good? Huh?

I don't know my own house
I don't know moose from mouse
I don't know north from south
Is that good?

I'm goofy, punchy, so crazy for you
That I'd put salt in a chocolate malt
And mustard on a honeydew

I don't know gin from tea
I sat down on a bee
But that lift you give me
Is that good?

SUSAN LATIMER:
I can't sleep, not a wink
I can't think, not a think
I see stars in the sink
Is that good?

I don't know sweet from swing
I don't know Kate from Bing
But I hear bluebirds sing
Is that good?

JACK:
My cashier tells me I act like a dope
I get my pay, throw the cheque away
And try to cash the envelope

SUSAN:
I don't know what I do
But I do dream of you
JACK:
And that dream, woo-woo-woo!
Is that good?
SUSAN:
It ain't bad!

DANCING TO THE MUSICAL LOSS

JACK:
Is that good?
SUSAN:
Wah-hoo!

SUSAN:
Is that good?

JACK:
I'm woosy, dizzy, I'm weak in the pins
But I know this, ev'ry time we kiss
I don't need any vitamins

SUSAN:
I go 'round in a trance
JACK:
You got oomph in your glance
SUSAN:
We got ants in our pants
JACK:
Is that good?
SUSAN:
Yes sirree
BOTH:
If it's good for you. then it's good for me





ДЖЕК О'ХАРА:
День от ночи не отличить
"Лево" с "правым" не различить
Вкуса нёбо не различает
Как такое бывает?А?

Дом свой собственный не узнал,
Спутал как "терминал" и "канал"
Юг и север -- мне всё одно
Что же нашло?

Я поглупел и "вякать" стал, и всё из-за тебя,
Соль в шоколадный солод уж ссып;л
Горчицей медовик я мазал

Джин от пива не отличу.
Умудрился сесть на пчелу
Лишь от вас я поддержки жду
Иль с ума сойду!

СЮЗАН ЛАТИМЕР:
Не сомкнуть мне глаз совсем,
Мысли рушатся в голове
Звезды вдруг в умывальнике
Я в своём уме?

В чем отличье --ринг или свинг
Кто есть кто --Флинн или Бинг
Щебет птиц слышу в голове
Что ж я --в уме?

ДЖЕК:
Кассир в изумленьи сказал, что я, видно, больной
Коль чек на зарплату я выбросил сразу
Чтоб обналичить конверт пустой

СЮЗАН:
Что со мною, не знаю я,
Лишь о вас думаю всегда
ДЖЕК:
И ведёт это всё бу-бу-бу
К чему?
СЮЗАН:
Не к плохому

ТАНЦЫ ПОД МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПРОИГРЫШ

ДЖЕК:
Это плохо?
СЮЗАН:
Ва-уу!

СЮЗАН:
Плохо это?

ДЖЕК:
Прям запыхался, ноги ватные. движения слабы,
Но как поцелуемся только мы,
Никакие лекарства уже не нужны

СЮЗАН:
Пребываю как в трансе я
ДЖЕК:
Как магнит, держишь ты меня
СЮЗАН:
Не остыть только нам никак
ДЖЕК:
Это хорошо?
СЮЗАН:
Наверно, так
ОБА:
Раз хорошо тебе, тогда значит и мне


Перевод Серджа Блэкторна

Последний раз редактировалось владелец, 11.11.2025 в 22:24.
  Ответить с цитированием
Старый 11.11.2025, 20:51   #946
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Элис Фей и Бетти Грейбл "Гавайи" (из мюзикла 'TIN PAN ALLEY'/"Тин Пэн Элли", 1940)

https://www.youtube.com/watch?v=B6x3f7i4bJU&t=2s


ALICE FAYE BETTY GRABLE Sing and Dance....

Элис Фей и Бетти Грейбл "Гавайи" (из мюзикла 'TIN PAN ALLEY'/"Тин Пэн Элли", 1940)


KATIE BLANE AND LILY BLANE:
Hawaii, lovely Hawaii!
It's like heaven on the blue Pacific shore.
Oh, won't you let me go-a
To the land of sweet "aloha",
To a grass-shack and a little cabin door?

LILY:
Oh, I wish I were a sailor,
So I'd sail across the sea,
Where the hula-maidens dance
Beneath the ukulele tree.

KATIE:
When I'm back in Honolulu,
It will fill my heart with joy
Just to taste a double-portion
Of my mammy's apple poi!

KATIE BLANE AND LILY BLANE:
I mean, Hawaii, lovely Hawaii!
It's like heaven on the blue Pacific shore.
Oh, won't you let me go-a
To the land of sweet "aloha"?
Won't you let me linger there forevermore?

DANCING TO THE MUSICAL RIFF

I mean, Hawaii, lovely Hawaii!
I'm just wacky 'bout the beach at Waikiki.



КЭТИ БЛЕЙН И ЛИЛИ БЛЕЙ:
Гавайи, милые Гавайи
Среди просторов океанских райский край
Мы так хотим туда туда,
Приветствие где "алоха!"
Из каждой "ха-лаи" звучит словно "банзай"

ЛИЛИ:
Будь я моряком. конечно
Я поплыла бы туда,
Где средь пальм танцуют "хулу"
Под гавайских звук гитар

КЭТИ:
Как вернусь я в Гонолулу,
Сердце застучит тогда
И уж маминого пая
Два куска умяла б я

КЭТИ И ЛИЛИ:
Гавайи наши, милые Гавайи
Среди просторов океанских райский край
Мы так хотим туда туда,
Приветствие где "алоха!"
Мы бы хотели там остаться навсегда

ТАНЕЦ ПОД МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ

О, Гавайи наши, милые Гавайи
Что стоит пляж Вайкики уж один!


Перевод Серджа Блэкторна


* "алоха" --дружескаое приветствие на Гавайяз

** "ха-лаи" -- название травяной хижины на Гавайях

*** "хула" -- гавайский танец

Последний раз редактировалось владелец, 12.11.2025 в 17:24.
  Ответить с цитированием
Старый 13.11.2025, 19:07   #947
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Бетти Грейбл с Хермсом Паном и хоровым ансамблем "Конга" под детский стишок" ( из мюз

https://www.youtube.com/watch?v=wDl9_D3V9UQ


Betty Grable, Hermes Pan and chorus - The Kindergarten Conga

Бетти Грейбл с Хермсом Паном и хоровым ансамблем "Конга" под детский стишок" ( из мюзикла "Луна над Майами", 1941)



KAY LATIMER:
Susannah Beecher,
A kindergarten teacher,
Went, for a thrill, to Havana.
Ay, ay! Ay, ay!
Susannah is still in Havana.

The first night she got there,
They took her to a spot where
A conga is really a conga...
And Susannah Beecher,
The kindergarten teacher,
Got up and sang this way:

"Ring around the rosie,
Pocket full of posy.
Conga to a nursery rhyme!

"Pick yourself a playmate --
Any cute or gay mate --
Like you did at recess time.

"You don't have to know your ABC's
You only have to know
How to say, "Si, si!"

"So, ring around the rosie,
Thumb your little nosey
At old Father Time...
And conga to a nursery rhyme!"

CHORUS:
Sing a song of sixpence, pocket full of rye!
Goosey, goosey gander, where do you wander?
Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man, bake me a cake as quick as you can!
Little Tommy Tucker, conga for your supper!
Dah, dah, dah, dah, dah, dah, dah,
Dah, dah, dah,
Dah, dah, dah,
Dah, dah, dah, dah, dah, dah, dah...



КЕЙ ЛАТИМЕР:
Бичер Сюзанна,
Бонна детсада,
Ради экстрима махнула в Гавану
Ай-я, Ай-я!
И ей с тех пор не покинуть Гавану

В первый же вечер она оказалась
В том месте, где "конга"
На совесть "старалась"
И Бичер Сюзанна,
Бонна детсада,
Встала и тут же запела:

"Хоровод вокруг роз,
А подмышкой букет
Танцуй "конгу" под детский напев

Пару подбери к себе
Симпатичнее, веселей
Как на перемене выбираешь среди всех

Не нужно алфавит весь знать
Тут надо только уметь
"Си-си" сказать

Хоровод вокруг роз
Подними, дружок-ка, нос
золотое время вспомни ты
Танцуй под тот же ты мотив

ХОР:
Шалтай-Болтай висел на стене
Серый гусь. куда бредешь ты?
Ладушки-ладушки.испеки оладушки!
Маленький Томми, твой ужин-- конга!
Та-та-та, та-та-та, та-та-та,
Та-та-та,
Та-та-та,
Та-та-та, та-та-та, та-та-та


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 14.11.2025, 04:22   #948
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Сестры Эндрюс и Дэн Дейли "В старый добрый летний день" (песня звучала в одноименном

https://www.youtube.com/watch?v=V9z9Y94bB2o&t=2s

The Andrews Sisters & Dan Dailey - In The Good Old Summertime (1949)

Сестры Эндрюс и Дэн Дейли "В старый добрый летний день" (песня звучала в одноименном мюзикле 1949)


The ANDREWS SISTERS and DAN DAILEY:
In the good old summertime
In the good old summertime
Strolling thru' a shady lane
With your baby mine

DAN DAILEY:
You hold her hand and she holds yours
And that's a very good sign
ALL TOGETHER:
That she's your tootsie-wootsey
In the good, old summertime

DAN:
There's a time each year
That we always hold dear
Good old summertime
With the birds and the trees'es
And sweet-scented breezes
In the good old summertime

The ANDREWS SISTERS:
When your day's work is over
And you are in clover
And life is one beautiful rhyme
No trouble annoying
Each one is enjoying
ALL TOGETHER:
The good old summertime

In the good old summertime
In the good old summertime
Strolling thru' a shady lane
With your baby mine
You hold her hand and she holds yours
And that's a very good sign
That she's your tootsie-wootsey
In the good, old summertime

MUSICAL RIFF

PATTY ANDREWS:
To swim in a pool
You'd play hooky from school
In the good old summertime
DAN:
But I did play "ring-a-rosie"
With Jim, Kate, and Josie,
PATTY:
I would know
DAN:
In the good old summertime

PATTY:
Those days full of pleasure
We now fondly treasure
When we never thought it a crime
BOTH:To go stealing cherries
With faces brown as berries
In the good old summertime

DAN:
In the good old summertime
The SISTERS:
In the good...
DAN:
In the good old summertime;
The SISTERS:
And I'll be your queen
ALL TOGETHER:
I'll be trolling thru' the shady lane
With your baby mine
You hold her hand and she holds yours
DAN:
And that's a very good sign
ALL TOGETHER:
That she's your tootsie-wootsey
In the good old summertime

In the good old summertime



СЕСТРЫ ЭНДРЮС и ДЭН ДЕЙЛИ:
В старый добрый летний день,
В старый добрый летний день,
Тенистой аллеей как-то
С бэби я гулял своей

ДЭН ДЭЙЛИ:
Ей руку сжал, она -- мою,
Счёл то знаком для себя,
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Что тутси-вутси в этот день
Она стала моя

ДЭН:
Каждый год это время
Для нас наступает,
Тот добрый летний день,
Слышать птиц щебетанья
И бризов дыханье
В такой добрый летний день

СЕСТРЫ ЭНДРЮС:
Работе есть срок,
И отдых нас ждет
Ведь жизнь--впечатлений обмен
Проблемы уйдут,
Удовольствия ждут
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Нас летний встречает день

В старый добрый летний день,
В старый добрый летний день,
Тенистой аллеей как-то
С бэби я гулял своей
Ей руку сжал, она -- мою,
Счёл знаком для себя,
Что тутси-вутси в этот день
Она стала моя

МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ

ПАТТИ ЭНДРЮС:
Купаньем увлекшись,
Порою занятья
В такой пропускал летний день
ДЭН:
В "колечко" играл
С Джимом, Кейт я и Джози
ПАТТИ:
Точно, помню!
ДЭН:
В такой же вот летний день

ПАТТИ:
Дни, полные счастья,
Хранит наша память
И мы не считали грехом
ОБА:
Красть вишни, а потом
У нас лица как у индейцев раскраска
Подобным же летним днем

ДЭН:
Подобным же летним днем
СЕСТРЫ:
Подобным же...
ДЭН:
Подобным же летним днем
СЕСТРЫ:
Королевой я буду твоей
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Тенистой аллеей как-то
С бэби я гулял своей
Ей руку сжал, она -- мою,
ДЭН:
Счёл то знаком для себя,
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Что тутси-вутси в этот день
Она стала моя

В этот день стала моя


Перевод Серджа Блэкторна

PS * тутси-вутси -- Ласкательное обращение для обозначения женщины или возлюбленной в целом.
  Ответить с цитированием
Старый 14.11.2025, 20:45   #949
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Сэм Кук "Блюз Бэйсин-стрит"

https://www.youtube.com/watch?v=jSIn2VUTj50&t=136s

Basin Street Blues

Сэм Кук "Блюз Бэйсин-стрит"


Basin Street, Basin Street
That's the place where my friends all meet
Down in New Orleans, in that land of dreams
And you don't know how nice it seems

It's dear to me, yes-siree
And that's the place I'm so longing to be
Where I can lose
These old Basin Street blues

No, Basin Street, my Basin Street
Where the young and the old folk meet
Down in New Orleans, in that land of dreams
You don't know how nice it really seems

But it's dear to me, yes-siree
And that's the place I'm so longing to be
Where maybe I can lose
These old Basin Street blues

And oh, well I'm talkin' 'bout
Basin Street, Basin Street
Where the folk who know what's happenin' meet
Down in New Orleans, in the land of dreams
And you don't know how nice it seems
Or just how it really means

Dear to me, yes-siree
It's dear to me, yes-siree
Can you see why I'm gonna lose
These old Basin Street blues

Oh, I wanna go where I can lose
These old Basin Street blues
Oh yeah



Бэйсин-стрит, Бэйсин-стрит,
Встреч всех друзей моих Бэйсин-стрит
В Нью-Орлеане район этот место мечты,
У всех вызывая восторг всей души

Оно мне дорого, милая,
И часто я в мыслях стремлюсь туда
В душе моей звучит
Старый блюз Бэйсин-стрит

О,Бэйсин-стрит, мой Бэцсин-стрит,
Тусовка всех возрастов на Бэйсин-стрит
В Нью-Орлеане район этот место мечты,
У всех вызывая восторг всей души

Оно вправду мне дорого, милая,
И часто я в мыслях стремлюсь туда
Когда слышать мне надоест как звучит
Старый блюз Бэйсин-стрит

Остановиться я не могу,
О Бэйсин-стрит всё говорю
Хотят в Нью-Орлеане встречаться все там,
Где краски жизни с мечтой пополам
Не представляешь как там потрясающе
Иль что оно значит вообще

Дорого мне это, милая,
Да, дорого так , дорогая моя
Останется вечно в душе тот мотив,
Блюза того Бэйсин-стрит

Уж хочется даже забыть сам мотив
Блюза того Бэйсин-стрит
О да!


Перевод
Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 16.11.2025, 00:37   #950
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Майкл Холм и Сьюзи Беккер "Хоть один поцелуй" (1962)

https://www.youtube.com/watch?v=7_Io3jj16fE&t=39s


Michael Holm Susie Becker, K;; mich mal Sur le pont d;Avignon, Single 1962


Майкл Холм и Сьюзи Беккер "Хоть один поцелуй" (1962)



K;ss mich mal, k;ss mich mal
Du bist mir zu schnell, mein Lieber
Nur zum Spa;, sei nicht fad'
Daf;r bin ich mir zu schad'

K;ss mich mal, k;ss mich mal
Nur eventuell, mein Lieber
Sag, warum hast du Angst?
Weil du viel von mir verlangst

Jetzt w;r' die Gelegenheit
Nix f;r mich - ich hab' Zeit
Wie du willst - auf Wiederseh'n
Du wirst doch nicht geh'n?

Dann k;ss mich mal, k;ss mich mal
Aber bitte - mit Vergn;gen
Lieber nicht - ein andermal
Hahahaha, k;ss mich mal

K;ss mich mal, k;ss mich mal
Du bist mir zu schnell, mein Lieber
Komm, nur zum Spa;, sei nicht fad'
Daf;r bin ich mir zu schad'

K;ss mich mal, k;ss mich mal
Nur eventuell, mein Lieber
Sag, warum hast du Angst?
Weil du viel von mir verlangst

Jetzt w;r' die Gelegenheit
Nix f;r mich - ich hab' Zeit
Wie du willst - auf Wiederseh'n
Du wirst doch nicht geh'n?

Dann k;ss mich mal, k;ss mich mal
Aber bitte - mit Vergn;gen
Lieber nicht - ein andermal
Hahahaha, k;ss mich mal

Jetzt w;r' die Gelegenheit
Nix f;r mich - ich hab' Zeit
Wie du willst - auf Wiederseh'n
Du wirst doch nicht geh'n?

Dann k;ss mich mal, k;ss mich mal
Aber bitte - mit Vergn;gen
Lieber nicht - ein andermal
Hahahaha, k;ss mich mal



Хоть один поцелуй!
Слишком шустрый ты, мой милый,
Что ж такого, не глупи!
Много хочешь, извини!

Поцелуй, хоть один!
Только после обрученья!
Но чего боишься ты?
Многого, только начни!

Вот теперь бы как раз
Не спешу я с этим делом
До свиданья, раз так хочешь
Что же, ты вот так уходишь?

Ну. не страшно? А еще!
Тут отказа уж не будет!
На другой оставим раз?
Ха-ха-ха, поцелуемся сейчас!

Хоть один поцелуй!
Слишком шустрый ты, мой милый,
Что ж такого, не глупи!
Много хочешь, извини!

Поцелуй, хоть один!
Только после обрученья!
Но чего боишься ты?
Многого, только начни!

Вот теперь бы как раз
Не спешу я с этим делом
До свиданья, раз так хочешь
Что же, ты вот так уходишь?

Ну. не страшно? А еще!
Тут отказа уж не будет!
На другой оставим раз?
Ха-ха-ха, поцелуемся сейчас!

Вот теперь бы как раз
Не спешу я с этим делом
До свиданья, раз так хочешь
Что же, ты вот так уходишь?

Ну. не страшно? А еще!
Тут отказа уж не будет!
На другой оставим раз?
Ха-ха-ха, поцелуемся сейчас!



Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 17.11.2025, 01:12   #951
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Кэтрин Грейсон и Джимми Дюранте "В каждой девушке две сути есть" ( из мюзикла "Две с

https://www.youtube.com/watch?v=uM7UVnLDcew

There Are Two Sides to Ev'ry Girl | Two Sisters from Boston 1946

Кэтрин Грейсон и Джимми Дюранте "В каждой девушке две сути есть" ( из мюзикла "Две сестры из Бостона", 1946);


ABIGAIL CHANDLER:
It seems to be the bitter truth that men are seldom fair
And life has taught from early youth that they do not judge us square
They look at us but cannot see the heart that beats below
That's why I think that ev'ry man should know

There are two sides to ev'ry girl
Don't judge by the one that you see
She may look as though she leads a life that's wicked and wild
While beneath it all, she's pure as any innocent child

There are two sides to ev'ry girl
No matter what she may be
Don't condemn her if she should accept your jewels and gold
It may be for her poor old mother out in the cold

There are two sides to ev'ry girl
And two to me

There are two sides to ev'ry girl
Don't judge by the one that you see
She may look as though she leads a life that's wicked and wild
While beneath it all, she's pure as any innocent child

There are two sides to ev'ry girl
No matter what she may be
Don't condemn her if she should accept a million or two
But times are tough and rent is high on Park Avenue

There are two sides to ev'ry girl
And two to me

There are two sides to ev'ry girl
["SPIKE":] (Never trust a dame, 'cause they're all the same)
(They're hard to tame)
Don't judge by the one that you see
(Your face is quite familiar but I can't recall your name)
She may look as though she's wicked and wild
(They're a different kind of ?)
(A bunch of flirts)
But beneath, she's just an innocent child
(They should get their just desserts)
(You're tellin' me?)

There are two sides to ev'ry girl
(Now I'm tellin' youse)
(Watch your Ps and Qs)
(You're bound to lose)
No matter what she may be

(Why, only the other day I walked into a department store and I said to the clerk,
"I'd like to buy a handkerchief for my sweetheart"
He said, "A little surprise?"
I said, "Yes, a little surprise. She's expectin' a mink coat!")

There are two sides to ev'ry girl
(Two sides to ev'ry girl?
Tonight I'll bring a friend of mine along and we'll go out with the both of ya)

And two to
And two to
And two to me



ЭБИГЕЙЛ ЧАНДЛЕР:
Похоже, правда, от мужчин предвзятости лишь жди
И подтвержденьям нет числа, их видим с юности
Они рассматривают нас как будто мы всего лишь манекены,
А между тем мужчинам всем знать следует про это

В каждой девушке две сути есть
Внешний облик обманчив бывает
Вы увидите, возможно. легкий нрав кокетки в ней,
Может это наносное, в ней душа, ей нет милей

В каждой девушке две сути есть
Кем она ни была бы при этом
Не надо осуждать ее за лёгкость, с какой она подарки принимает
А если ими-то как раз она бедной маме помогает?

В каждой девушке две сути есть
И обе их во мне!

В каждой девушке две сути есть
Внешний облик обманчив бывает
Вы увидите, возможно. легкий нрав кокетки в ней,
Может это наносное, в ней душа, ей нет милей

В каждой девушке две сути есть
Кем она ни была бы при этом
Не надо говорить, что продалась она за миллион иль даже два
На Парк-авеню ведь рента очень даже высока

В каждой девушке две сути есть
И обе их во мне!

В каждой девушке две сути есть
"СПАЙК":(Не доверяйте женщинам, все они одинаковые)
(И приручению не поддаются!)
Внешний облик обманчив бывает
(Твоё лицо мне знакомо, но вот имя вспомнить не могу!)
Вы увидите, возможно. легкий нрав кокетки в ней,
(Они особенные?)
(Кокетки!)
Может это наносное, в ней душа, ей нет милей
(Ах, им надо отдать должное!)
(Ты это хочешь сказать?)

В каждой девушке две сути есть
(Да что ты говоришь!)
(Логика еще та!)
(Хромает!)
Кем бы она ни была при этом

(Знаете. на днях я зашел в универмаг и сказал продавцу:
"Я хотел бы купить носовой платок для моей милашки"
Он ответил:"Что? Маленький сюрприз?"
Я ответил:"Именно, маленький! Она то ждет норковую шубу!")

В каждой девушке две сути есть
(В каждой две сути?
Ну тогда я приведу к тебе своего друга и мы пойдем вместе с ним с каждой!)

И обе их
И обе их
И обе их во мне!


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 24.11.2025, 17:45   #952
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Джеймс Данн и Ширли Темпл с мужским и женским ансамблями "Детка, поклонись"(из мюзикл

https://www.youtube.com/watch?v=IU6uvlhElac


Shirley Temple - Stand Up and Cheer Color - Baby take a Bow


Джеймс Данн и Ширли Темпл с мужским и женским ансамблями "Детка, поклонись!"(из мюзикла"Проснись и пой". 1934)



JIMMY DUGAN:
Nobody gave me a mention
Till they saw me with you
Paid me a bit of attention
Till they saw me with you

Suddenly strange people walked up to me
Pretending they knew me
And begging me to introduce you

Everybody's asking me
"Who's that bunch of personality?"
I'm presenting you right now
Baby, take a bow

Everybody wants to know
Where I found that lovely cameo
I'm presenting you right now
Baby, take a bow

Hear them whispering
"Hasn't she got everything?"
You're a standout
Listen to the compliments they hand out

Let me stand right up and say
"Meet the future Mrs. Hemingway"
I'm presenting you right now
Baby, take a bow

MUSICAL RIFF AND DANCING

MALE CHOIR:
Everybody's asking me
"Who's that bunch of personality?"
I'm presenting you right now
Baby, take a bow

Everybody wants to know
Where I found that lovely cameo
I'm presenting you right now
Baby, take a bow

Hear them whispering
"Hasn't she got everything?"
You're a standout
Listen to the compliments they hand out

Let me stand right up and say
"Meet the future Mrs. Hemingway"
I'm presenting you right now
Baby, take a bow

AGAIN MUSICAL RIFF AND DANCING ALSO,ALONG WITH THE PUPPЕTS

LITTLE SHIRLEY DUGAN APPEARS

GIRLS:
Who's that bunch of personality?
JIMMY:
I'm presenting her right now
Baby, take a bow
GIRLS:
Where'd you find that lovely cameo?
JIMMY:
I'm presenting her right now
Baby, take a bow
Hear them whispering
GIRLS:
Isn't she the sweetest thing?
JIMMY:
You're a standout
GIRLS:
She's cute, she's sweet, she's swell, she's grand
Who's the future Mrs. Hemingway?
JIMMY:
Just a minute, ladies
I'm presenting her right now
Baby, take a bow

SHIRLEY DUGAN:
Everybody's asking me
"Who's that bunch of personality?"
I'm presenting you right now
Daddy, take a bow

Everybody wants to know
"Who's that great big handsome Romeo?"
I'm presenting you right now
Daddy, take a bow

Hear them whispering
"Hasn't he got everything?"
He's a standout
Listen to the compliments they hand out

Let me stand right up and say
"Who's the one brings mother all his pay?"
I'm presenting you right now
Daddy, take a bow

FATHER AND DAUGHTER PERFORM A PLAYFUL DANCE

MALE CHOIR:
Hear them whispering
"Hasn't she got everything?"
You're a standout
Listen to the compliments they hand out



ДЖИММИ ДУГАН:
Меня словно никто не видел,
Пока не появилась ты со мной
Все на меня -- ноль вниманья
Пока не появился я с тобой

Проныры некие меня вдруг окружают,
Делая вид, будто меня знают,
И просят, чтоб представил им тебя

Спрашивают все меня:
"Кто же эта прелесть будет?"
Представляю я тебя
Детка, поклонись!

И всем хочется узнать,
Где нашел "камею" эту я?
Представляю я тебя
Детка, поклонись!

Слышу шепот всюду я:
"Что б желать еще могла?"
Не поверишь просто ты
Своему паблисити!

Я хочу представить всем
Новую Хемингуэй
Вот она, ну, улыбнись
Детка, поклонись!

МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ С ПАРАДОМ И ТАНЦЕМ

МУЖСКОЙ ХОР:
Спрашивают все тебя:
"Кто же эта прелесть будет?"
Представляешь ты ее:
Детка, поклонись!

И всем хочется узнать,
Где ты подцепил "камею" эту
Представляешь ты ее:
Детка, поклонись!

Шепот слышится опять:
"Что еще бы ей желать?"
Не поверишь просто ты
Такому вот паблисити!

Все мы, право, видим в ней
Новую Хемингуэй
Нам представили ее,
Леди, поклонитесь!

СНОВА МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ С ТАНЦАМИ,НА ЭТОТ РАЗ ЕЩЕ И С МАРИОНЕТКАМИ

ПОЯВЛЯЕТСЯ МАЛЫШКА ШИРЛИ ДУГАН

ДЕВУШКИ:
Кто же будет эта прелесть?
ДЖИММИ:
Я ее сейчас представлю
Детка, поклонись!
ДЕВУШКИ:
Где нашли "камею" эту вы?
ДЖИММИ:
Вновь тебя я представляю
Детка, поклонись!
Слышится вокруг нее...
ДЕВУШКИ:
Разве же она не прелесть!
ДЖИММИ:
Все тобой восхищены
ДЕВУШКИ:
Милая и сладкая, изящно уматная
Новая Хемингуэй!
ДЖИММИ:
Успокойтесь на минутку
Вам представится она,
Ты поклонишься нам, да?

ШИРЛИ ДУГАН:
Говорят всё про меня:
"Что за прелесть - то она?"
Лучше вам представлю я
Дэдди, поклонись!

Интересно может вам,
Кто высокий тот красавчик,
Схож с Ромео, я отвечу:
Дэдди, поклонись!

Слышен шёпот вкруг него:
"Что еще б желать он мог?"
Не поверишь просто ты
Своему паблисити

Мама подтвердит. скажу:
"Кто несет зарплату всю?"
Представляю вам его,
Дэдди, поклонись!

ОТЕЦ С ДОЧКОЙ ИСПОЛНЯЮТ ШУТЛИВЫЙ ТАНЕЦ

МУЖСКОЙ ХОР:
Слышен шёпот вокруг них:
"Что еще б желать могли?"
Не поверят ведь они
Своему паблисити!



Перевод Серджа Блэеторна
  Ответить с цитированием
Старый 25.11.2025, 01:25   #953
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Дорис Дэй "Выхожу я с любимым"

https://www.youtube.com/watch?v=qe8FUjy55Mc


Doris Day - Steppin' Out With My Baby

Дорис Дэй "Выхожу я с любимым"



Steppin' out with my baby
Can't go wrong 'cause I'm right
It's for sure, not for maybe
That I'm all dressed up tonight

Steppin' out with my honey
Can't be bad to feel so good
Never felt quite so sunny
And I keep on knockin' on wood

There'll be smooth sailin' 'cause I'm trimmin' my sails
With the bright shine on my shoes and on my nails

Steppin' out with my baby
Can't go wrong 'cause I'm right
Ask me when will the day be
The big day may be tonight

There'll be smooth sailin' 'cause I'm trimmin' my sails
With the bright shine on my shoes and on my nails

Steppin' out with my baby
Can't go wrong 'cause I'm right
Ask me when will the day be
The big day may be tonight

Steppin' out with my baby
Steppin' out with my baby
Steppin' out with my baby



Выхожу я с любимым,
И мне с ним хорошо
В этом нету сомненья
Я одета на все сто!

Как приятно мне с милым
Счастье осознавать
Быть такою счастливой
Но по дереву стучать

Тип-топ всё. лишь паруса расправь скорей
Исходит блеск от ботинок и ногтей

Выхожу я с любимым,
Впрямь мне с ним хорошо
Жду счастливого дня я
Для себя и для него

Тип-топ всё. лишь паруса расправь скорей
Исходит блеск от ботинок и ногтей

Выхожу я с любимым,
Впрямь мне с ним хорошо
Жду счастливого дня я
Для себя и для него

Выхожу я с любимым
Выхожу я с любимым
Выхожу я с любимым...



Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 27.11.2025, 12:17   #954
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Элис Фэй "Ты - душа моя" (из одноименного мюзикла 1937 г.)

https://www.youtube.com/watch?v=a82QOxiEgxU

You're a sweetheart - Alice Faye

Элис Фэй "Ты - душа моя" (из одноименного мюзикла 1937 г.)



BETTY BRADLEY:
Words of praise in a well-turned phrase
Never seem to spring from my heart
I'm never one who reaches
For sentimental speeches
I'm not versed and I'm not rehearsed
In the kind of words that are smart
Still I can speak sincerely
And tell you just as clearly:

You're a sweetheart
If there ever was one
If there ever was one, it's you
Life without you
Was an incomplete dream
You are every sweet dream come true

My search was such a blind one
And I was all at sea
I never thought I'd find one
Quite so perfect for me

You're a sweetheart
If there ever was one
If there ever was one, it's you

You're such a sweetheart
If there ever was one
If there ever was one, it's you
Life without you
Was an incomplete dream
You are every sweet dream come true

My search was such a blind one
And I was all at sea
I never thought I'd find one
Quite so perfect for me

You're such a sweetheart
Mmm, if there ever was one
If there ever was one, it's you




[Бетти Брэдли:]
Нужных слов не подобрать,
Что могли бы от сердца идти
Речей сентиментальных
Боюсь как наказанья
Не приучена выставлять
Я виньетки красивых слов
Но искреннею быть хочу,
И говорю я потому:

Ты --душа моя
Если так могу назвать кого
В мире только одного -- тебя
Без тебя жизнь
Попросту была б постылой,
Воплощаешь ты лишь милый мечту

Жизнь пустою уж казалась,
Просто так она текла
Не надеялась найти я
Вот такого, как тебя

Ты --душа моя
Если так могу назвать кого
В мире только одного -- тебя

Ты --душа моя
Если так могу назвать кого
В мире только одного -- тебя
Без тебя жизнь
Попросту была б постылой,
Воплощаешь ты лишь милый мечту

Жизнь пустою уж казалась,
Просто так она текла
Не надеялась найти я
Вот такого, как тебя

Ты --душа моя
Если так могу назвать кого
В мире только одного -- тебя


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 02.12.2025, 23:59   #955
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Джули Эндрюс "Я Берлингтон Берти из Боу" (из мюзикла "Звезда!", 1968)

https://www.youtube.com/watch?v=m3BtuxImlh0



Burlington Bertie From Bow (1968) - Julie Andrews


Джули Эндрюс "Я Берлингтон Берти из Боу" (из мюзикла "Звезда!", 1968)



THE FULL LYRICS of the song are provided, and the singer's omitted parts are indicated by dotted lines.

GERTRUDE LAWRENCE:
I'm Bert, p'raps you've heard of me
Bert, you've had word of me,
Jogging along, hearty and strong
Living on plates of fresh air
I dress up in fashion
And when I am feeling depressed
I shave from my cuff all the whiskers and fluff
Stick my hat on and toddle up West

I'm Burlington Bertie, I rise at ten thirty
And saunter along like a toff
I walk down the Strand with my gloves on my hand
Then I walk down again with them off
I'm all airs and graces, correct easy paces
Without food so long I've forgot where my face is
I'm Bert, Bert, I haven't a shirt
But my people are well off you know.
Nearly everyone knows me from Smith to Lord Rosebr'y,
I'm Burlington Bertie from Bow.

--------------------------------------------------------
I stroll with Lord Hurlington,
Roll in The Burlington
Call for Champagne, walk out again
Come back and borrow the ink
I live most expensive
Like Tom Lipton I'm in the swim
He's got so much 'oof', he sleeps on the roof
And I live in the room over him.
-------------------------------------------------------

I'm Burlington Bertie, I rise at ten thirty
And saunter along Temple Bar
As round there I skip
I keep shouting 'Pip Pip!'
And the darn'd fools think I'm in my car

MUSICAL RIFF

At Rothchilds I swank it
My body I plank it
On his front door step with 'The Mail' for a blanket
I'm Bert, Bert, and Rothchild was hurt
He said ' You can't sleep there' I said 'Oh'
He said 'I'm Rothchild sonny!' I said 'That's damn'd funny,
I'm Burlington Bertie from Bow'

I smile condescendingly
While they're extending me
Cheer upon cheer when I appear
Captain with my polo team
So strict are my people
They're William the Conqueror's strain
If they ever knew I'd been talking to you
Why they'd never look at me again

I'm Burlington Bertie, I rise at ten thirty
And reach Kempton park around three
I stand by the rail, when a horse is for sale
And you ought to see Wooton watch me
I lean on some awning while Lord Derby's yawning
Then he bids two thousand and I bid Good Morning
I'm Bert, Bert, I'd buy one, a cert
But where would I keep it you know
I can't let my man see me in bed with a gee-gee
I'm Burlington Bertie from Bow!

My pose, Tho' ironical
Shows that my monocle
Holds up my face, keeps it in place,
Stops it from slipping away.
Cigars, I smoke thousands,
I usually deal in The Strand
But you've got to take care when you're getting them there
Or some idiot might stand on your hand.

I'm Burlington Bertie, I rise at ten thirty
And Buckingham Palace I view.
I stand in the yard while they're changing the guard
And the queen shouts across "Toodle oo"!
The Prince of Wales' brother along with some other
Slaps me on the back and says "Come and see Mother"
But I'm Bert, Bert, and Royalty's hurt,
When they ask me to dine I say no.
I've just had a banana with Lady Diana
I'm Burlington Bertie
I'm Burlington Bertie
I'm Burlington Bertie
I'm Burlington Bertie from Bow.


Ниже приводится ПОЛНЫЙ текст песни, а пропущенные исполнителем фрагменты обозначены пунктирными линиями.

ГЕРТРУДА ЛОУРЕНС:
Я Берт, обо мне слышали?
Не слышать вы не могли
Всегда тренирован и мобилизован
На воздухе свежем живу
Одет я по моде,
А как скука приходит,
Срезаю манжеты и начисто бреюсь.
И шляпу надев, я на Запад бреду

Я Берлингтон Берти, встаю в 10.30,
И франтом гулять я привык
В перчатках по Стрэнду иду непременно
Обратно уже их спустив
Я весь такой важный, с походкой вальяжной
Не вспомнить. однако. когда я питался, прикид же ужасный
Я Берт, сорочки на мне, правда, нет
Вращаюсь, однако, с такою средою
Что знаю почти всех от Смита до лорда Роузбрай
Я Берлингтон Берти из Боу

Сам лорд Харлингтон на прогулке со мной
Заворачиваю в Берлингтон
Шампанское там закажу и потом
Беру там чернила с собой
Феерия. а не жизнь у меня
В бассейне у Липтона плаваю я
Весь дом как музей у него, на крыше он спит оттого
Над ним комната гостевая моя

Я Берлингтон Берти, встаю в 10.30
По Темпл Бару я часто кружу
Вприпрыжку обычно
"Пип-пип" я кричу
А дурни считают с машины гужу

МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ

Я Ротшильда даже
Слегка "поцарапал"
Улёгся, укрывшись газетой, пред дверью его
Я ж Берти, но Ротшильд задет
Сказал:"Что за хрень!" "О!" --сказал я в ответ
"Я Ротшильд, сынок!" -- "О, а мне невдомёк!
Я Берлингтон Берти из Боу"

Слегка улыбаюсь,
Когда все встречают
С восторгом когда появлюсь,
Как капитан по поло
Мои предки нобли.
От первого Вилли идут
Они бы наверно, меня презирали.
Знай. что я с такими вожусь

Я Берлингтон Берти, встаю в 10.30,
Часам к трем уже в Кемптон-парк.
Стою наблюдаю продажу коней там
Вутон мой "стоит на ушах"
Лорд Дерби зевая, коня предлагает
За пару мне тысяч продать, "Вот как!
Я Берти, Берти, купил бы быть может
Но где будет его содержанье
В гостиной, на кухне иль в спальне?
Мне Берлингтон Берти из Боу!

Придать чтоб иронии больше,
Ношу на носу я монокль
Стараюсь держать его на нужном месте,
Чтоб как-нибудь не соскочил
И тыщами я потребляю сигары,
Обычно на Стрэнде беру
Всегда только надо быть поосторожней
Дурак вдруг отдавит клешню!
-------------------------------------------------

Я Берлингтон Берти, встаю в 10.30,
Иду в Букингемский дворец.
Развод караула смотреть интересно
"Привет!", -- королева кричит
Брат принца Уэльского с кем-то еще
По плечу меня хлопнул:"Вон, мама зовет"
Но я Берти, пусть обижаются даже
К столу приглашают, я "нет" говорю
Банан съел уже с самой леди Дианой
Я Берлингтон Берти,
Я Берлингтон Берти,
Я Берлингтон Берти,
Я Берлингтон Берти из Боу



Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2025, 05:51   #956
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 893
Репутация: 430
Сэм Браун "О чем ты думала?"

https://www.youtube.com/watch?v=3X9AGNMpYww

You Started Something

Сэм Браун "О чем ты думала?"



You started something when you looked into my eyes.
You started something that began in paradise.
In one brief moment, a dream was spun,
And my life had just begun!

You started something, and it's way beyond control —
I've been in heaven from the start.
Just like a shower
Starts the life of every flower,
You started something in my heart.



О чем ты думала, смотря мне в глаза?
Тогда ведь и открылся рай для меня
Вдруг в краткий миг осуществились мечты.
И в жизнь мою вошла ты

Не выразить мне, что случилось со мной
Как к небесам взлетела душа
Как этот дождь,
Что жизнь даёт всем цветам,
Вошла ты в жизнь мою сейчас



Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 4 (пользователей - 0 , гостей - 4)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 00:52.