https://www.youtube.com/watch?v=aLqhQ0x9dVc&t=1s
Marika R;kk - F;r eine Nacht voller Seligkeit (Filmausschnitt)
Марика Рёкк в роли близняшек Терри "Для ночи я, блаженства полной" (из мюзикла
"Кора Терри", 1940)
KORA TERRY/MARA TERRY:
F;r eine Nacht voller Seligkeit1
Da geb' ich alles hin
Doch ich verschenk mein Herz nur dann
Wenn ich in Stimmung bin
Auf jedes Wort voller Z;rtlichkeit
Da h;re ich gerne hin
Ich fange gleich zu k;ssen an
Wenn ich in Stimmung bin
Ich m;cht auch mal gl;cklich sein
Bis morgens fr;h um acht
Der eine liebt den Sonnenschein
Und ich nun mal die Nacht
Ja, f;r eine Nacht voller Seligkeit
Da geb ich alles hin
Doch ich verschenk mеin Herz nur dann
Wenn ich in Stimmung bin
Nur wenn ich in Stimmung bin
Als dеr Herr die Welt erschuf
Und das Paradies,
Stand die Frau in bestem Ruf,
Die Frau Eva hie;
Doch die Schlange fand den Weg
Ins gelobte Land
Eva tat den S;ndenfall
Und wurde interessant!
F;r eine Nacht voller Seligkeit
Da geb' ich alles hin
Ba-ba-bera, ba-ba-bera
Wenn ich in Stimmung bin
Auf jedes Wort voller Z;rtlichkeit,
Da h;r ich gerne hin
Tscha-tscha-tschera, tscha-tscha-tschera,
Wenn ich in Stimmung bin
Ja, wenn ich in Stimmung bin
STEPPTANZ
КОРА ТЕРРИ/МАРА ТЕРРИ:
Для ночи я, блаженства полной,1
Готова многое отдать,
Но сердце я смогу добавить,
Лишь если возбудится страсть
Люблю я слушать те слова,
Что нежностью полны
Готова целоваться я
Взволнуй меня они
Давай-ка время проведем
Мы до восьми утра
Кому по нраву света день
А я в любви сова
Да, для блаженства полной ночи
Готова многое отдать
Но сердце я смогу добавить,
Лишь если возбудится страсть
Лишь только возбудится страсть
Когда мир господь создал,
Рай не забыв,
Женщину он в помощь взял,
Еву сотворив
Но вот в этот парадиз
Нашел путь змей,
Еву фруктом соблазнил,
И жизнь стала веселей
Для ночи я, блаженства полной,
Готова многое отдать,
Ба-ба-бера, ба-ба-бера
Лишь если возбудится страсть
Люблю я слушать те слова,
Что нежностью полны
Та-та-тара, та-та-тара
Что взволновать должны,
Да, взволновать должны
ЧЕЧЁТКА
Перевод Серджа Блэкторна