Вернуться   Форум > Университет > Школа Кинооператоров > Помощь в оформлении раздач
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый Вчера, 19:09   #921
Marillion78
Зритель
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
СЕРЕБРО
Любитель
 
Регистрация: 12.03.2019
Сообщения: 234
Репутация: 21
RybachokV сказал(a):
Когда заливается материал на трекер, создается торрент-файл, с помощью которого пользователи в дальнейшем смогут скачать раздаваемое - это Вы знаете. Сетевой торрент-файл, это когда материал где-то уже раздается и при заливе в Кинозал, не создают новый торрент-файл, а вставляют уже созданный, с других сайтов, на котором есть сиды (раздающие). И если в какой-то раздаче на трекере отображается 0 сидов, то это не значит что раздачу нельзя скачать, возможно есть еще сетевые сиды, которые не отображаются в статистике.

Когда на рутрекере был рейтинг, там это называлось читерством (связанным с накруткой рейтинга за счет раздачи пирам с других ресурсов), за которое банили, а забаненых юзеров размещали в списке "Забаненные за читерство пользователи".

Теперь это, выходит, наоборот хорошо?
  Ответить с цитированием
Старый Вчера, 19:20   #922
RybachokV
Главный Кинооператор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Гуру Форума
 
Аватар для RybachokV
 
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 2,765
Репутация: 198
Наверное это работает как-то по-другому. Потому что, дополнительные сетевые сиды, еще никому не помешали
Это, можно сказать, взаимовыгодное дело :)
  Ответить с цитированием
Старый Сегодня, 13:22   #923
Avedon3000
Зритель
Медаль автору.
СЕРЕБРО
Любитель
 
Аватар для Avedon3000
 
[Онлайн]
Регистрация: 24.02.2021
Сообщения: 298
Репутация: 20
Marillion78 сказал(a):
Нет, я говорю как есть по существу.

Мне будет лучше, если ты таки перестанешь "в сотый раз" лезть ко мне со своим видением и "в сотый раз" и "по седьмому кругу" говорить мне одно и то же, тем более раз это тебе неприятно. Я в курсе твоего видения, и какая твоя позиция - она глубоко субъективна и мне не нужна. И у других от неё ничего не изменится.

Это вы двое уже 3 месяца заниматесь повторами и инсинуациями.

Marillion78 сказал(a):
Я перевел несколько фильмов - переводить могу с английского и с эсперанто.

Но по причине такого отношения общественности, и по причине того, что на самом деле заработать этим делом можно разве что только на пиво - лично у меня больше нет интересов "пробиваться" и "заслуживать признание общественности" в качестве переводчика фильмов. Если я сейчас и захочу переводить какой-то фильм - то только тот, который мне самому сильно захочется переводить.

И то за 10 лет перевел меньше 10 фильмов, за то мозги людям вынес капитально.

Так эта вся возня была чтобы себя любимого в список авторских включить и быть на Кинозале авторским переводчиком?

Да уж.)))))))))

Никто не хочет у тебя переводы заказывать, прямо трагедия вселенского масштаба.
  Ответить с цитированием
Старый Сегодня, 13:47   #924
Marillion78
Зритель
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
СЕРЕБРО
Любитель
 
Регистрация: 12.03.2019
Сообщения: 234
Репутация: 21
Avedon3000 сказал(a):
И то за 10 лет перевел меньше 10 фильмов, за то мозги людям вынес капитально.

А что ты сделал для того, чтобы я после того, как эти фильмы перевел в первый год, продолжил это делать в остальные? Я уже после первого года понял, что заниматься этим бесперспективно, при таком отношении.

Лично от тебя я тогда помню только "Антипов? Впервые слышу". И прикинь, десять лет помню. И больше десяти лет не хочу работать на работе, "как все".

О людях ты на самом деле не заботишься, а тебе мозги никто и не выносил. Просто не участвуй в обсуждениях, и всё. Твоя позиция давно понятна, но она ни на что не влияет. Тебя участвовать никто не заставляет и тебя менять никто не собирается.

Avedon3000 сказал(a):
Никто не хочет у тебя переводы заказывать, прямо трагедия вселенского масштаба.

Одному желающему переводить фильмы вообще на e180 так прямо и сказали: "Иди на завод работать" (как сказавший сам на самом деле на заводе работает).
Но нормальный человек же всё равно не захочет на подобной работе работать.
Но деньги откуда-то брать надо, всё-таки.
  Ответить с цитированием
Старый Сегодня, 14:39   #925
RybachokV
Главный Кинооператор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Гуру Форума
 
Аватар для RybachokV
 
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 2,765
Репутация: 198
Avedon3000 сказал(a):
Это вы двое уже 3 месяца заниматесь повторами и инсинуациями.
И то за 10 лет перевел меньше 10 фильмов, за то мозги людям вынес капитально.
Так эта вся возня была чтобы себя любимого в список авторских включить и быть на Кинозале авторским переводчиком?
Да уж.)))))))))
Никто не хочет у тебя переводы заказывать, прямо трагедия вселенского масштаба.

Если не понимаете, вернитесь на 5 страницу и начните с вопроса #83.
Marillion78 прав, не хотите участвовать в обсуждении, не участвуйте.
Ваши переводы есть в Кинозале? Вы писали что не найдем, значит они обозначены наихудшими из представленных?
  Ответить с цитированием
Старый Сегодня, 17:58   #926
Avedon3000
Зритель
Медаль автору.
СЕРЕБРО
Любитель
 
Аватар для Avedon3000
 
[Онлайн]
Регистрация: 24.02.2021
Сообщения: 298
Репутация: 20
Marillion78 сказал(a):
А что ты сделал для того, чтобы я после того, как эти фильмы перевел в первый год, продолжил это делать в остальные? Я уже после первого года понял, что заниматься этим бесперспективно, при таком отношении.

Лично от тебя я тогда помню только "Антипов? Впервые слышу". И прикинь, десять лет помню. И больше десяти лет не хочу работать на работе, "как все".

О людях ты на самом деле не заботишься, а тебе мозги никто и не выносил. Просто не участвуй в обсуждениях, и всё. Твоя позиция давно понятна, но она ни на что не влияет. Тебя участвовать никто не заставляет и тебя менять никто не собирается.

Что значит, что я сделал? Ради тебя я должен что-то сделать? Я не люблю любительские переводы вообще и никогда в жизни ничего ради них не сделаю, я даже 1 копейки не дам.

"Антипов? Впервые слышу" - вполне логичный вопрос. С какой стати я должен знать фиг пойми кого? К тому же я был удивлен, что на форуме поклонников кино в авторском переводе кто-то выкладывает раздачи с какими-то неизвестными никому любителями. Nadoelo даже с дубляжом запрещал выкладывать релизы если в релизе только дубляж. И в общем-то был прав.

О каких людях я должен заботится? О таких как ты? Боже упаси.

А на проекты по переводу у авторских переводчиков я ежемесячно тратил по 2000-4000 р. и это еще когда бакс стоил 25 р. - 8 лет назад.


Одному желающему переводить фильмы вообще на e180 так прямо и сказали: "Иди на завод работать" (как сказавший сам на самом деле на заводе работает).

Правильно сказали. А некоего Александра Морозова который устроил на е180 пиар самого себя и своих недопереводов в итоге там забанили - потому что он идиот с завышенным ЧСВ.

Я лучше кино посмотрю в многолоске от профессионалов, чем в озвучке любителя даже известного.

Это я не о тебе даже. Я фильмы с твоим переводом и на е180 не качал и не смотрел вообще.
Мне и тема войны на Фолклендах ни с чьим переводом не интересна и испаноязычные фильмы не люблю.
А уж тем более в переводе любителя. Я даже в переводе Алексеева испаноязычные фильмы не смотрел, да и я не его фанат вообще.


Сейчас выходит ежедневно куча новинок с нормальными переводами и озвучками - и я смотрю лишь 20% из них. Просто времени мало. Я даже "Довод" в переводе Сербина до сих пор не видел.

Я Кошаровские релизы кино даже не из числа шлака с рейтингом ниже 4 - за последние наверно год-два ни одного не скачал. Мне такое даже бесплатно не надо.
  Ответить с цитированием
Старый Сегодня, 18:02   #927
Avedon3000
Зритель
Медаль автору.
СЕРЕБРО
Любитель
 
Аватар для Avedon3000
 
[Онлайн]
Регистрация: 24.02.2021
Сообщения: 298
Репутация: 20
RybachokV сказал(a):
Если не понимаете, вернитесь на 5 страницу и начните с вопроса #83.
Marillion78 прав, не хотите участвовать в обсуждении, не участвуйте.
Ваши переводы есть в Кинозале? Вы писали что не найдем, значит они обозначены наихудшими из представленных?

Ты обещал больше тему не поднимать и сам же ее начал.

Моих переводов на КЗ нет. И если где-то на других трекерах они есть - ясное дело написано, что любительские - потому что это правда. И у меня батхерта от этого нет. Потому что я и есть любитель. Я же не идиот и у меня нет ЧСВ, чтобы называть себя иначе.
  Ответить с цитированием
Старый Сегодня, 18:12   #928
RybachokV
Главный Кинооператор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Гуру Форума
 
Аватар для RybachokV
 
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 2,765
Репутация: 198
А почему Вы не хотите залить свои переводы в Кинозал? Вы можете называть себя как угодно, но если лично Вы сделали перевод фильма и озвучили его, то этот перевод считается авторским, то есть Вашим. В основном названии указывается вид перевода каждого конкретного фильма.
  Ответить с цитированием
Старый Сегодня, 18:20   #929
Avedon3000
Зритель
Медаль автору.
СЕРЕБРО
Любитель
 
Аватар для Avedon3000
 
[Онлайн]
Регистрация: 24.02.2021
Сообщения: 298
Репутация: 20
RybachokV сказал(a):
А почему Вы не хотите залить свои переводы в Кинозал? Вы можете называть себя как угодно, но если лично Вы сделали перевод фильма и озвучили его, то этот перевод считается авторским, то есть Вашим. В основном названии указывается вид перевода каждого конкретного фильма.

Потому что мне плевать.

Я не озвучивал ничего - я уже писал - я перевожу только субтитрами.
Очень редко и только ради себя. Когда есть желание.

Я не считаю свои переводы авторскими - это любительщина как она есть.
И мое отличие от любителей в том, что я считаю это дело - хобби и предпочитаю об этом помалкивать.
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 3 (пользователей - 2 , гостей - 1)
Avedon3000, teleport2222
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 18:20.