Вернуться   Форум > Интерактив > Призовые конкурсы и акции
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 23.11.2021, 00:28   #1201
Аneta
Редактор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Форумчанин
 
Аватар для Аneta
 
Регистрация: 19.08.2012
Адрес: Золотистый остров бисерного Архипелага
Сообщения: 1,298
Репутация: 5235
В гостях литературного салона Кристина Россетти

Мужество

Я смерти не боюсь… Труднее жить.
С терпением галерного раба
Грести, грести, стирая пот со лба,
Но руки на себя не наложить,
Не броситься в глубокий водоем,
Желая одного: навек уснуть…
Имея нож, себе не ранить грудь —
Вот подвиг, в понимании моем.
Шагнуть с обрыва — миг. Терпеть длинней.
Но разве торопливые сердца,
Лишившие себя остатка дней,
Отважней тех, кто слабость превозмог?
И разве не герой, кто до конца,
До капли чашу жизни выпить смог?



Кристина Россети, прерафаэлистка, чей облик не виден, но голос слышен, была поэтом романтиком. Но склад её романтических стихов отличительный. Атмосфера впечатляет сильнее, чем даже самые страшные образы Эдгара По. В стихах Россетти нет ничего злодейского, но они вызывают тревогу, чувство неотвратимости при прочтении казалось бы о самых обыкновенных житейских вещах. Талантом и складом души поэта, образы изменяются и в подсознании становятся зловещими, чужими. Выбор жизненного пути определил ориентиры её системы ценностей.

Широколицым астрам на земле
Ещё цвести, аллеи украшая,
Но мне милее роза небольшая,
Забытая на тоненьком стебле,
Последняя в холодном октябре, -
Последняя, но даже здесь у края ,
Она осталась розой, умирая.


В стихах Кристина Россетти слышен и радостный смех, и шум дождя, и топоток звериных лап. Она, не сомневаясь в правильности своего дара и видения, придирчиво вслушивалась в музыку своего стиха.

Из цикла сонетов “Вторая жизнь”

Полярная звезда, нависшая над льдами,
И Сириус, что разливает свет,
Летя на колеснице меж планет, —
Две избранные ноты в звездной гамме.
Одна, желая путнику помочь,
Встает все в той же точке небосвода,
Другой непреходяще, год от года,
Своим сияньем озаряет ночь.
Как жаль, что встреча им не суждена!
Порядок не изменят небеса:
Вовеки с места не сойдет она,
Не обернется он в полете гордом…
И всё же их ночные голоса
Звучат неутихающим аккордом.

Из цикла “Сонеты, полные любви”

Когда бы день припомнить я могла,
Когда ты на меня впервые глянул!
Мной не отмечен, он бесследно канул,
Как просто день, которым нет числа.
Как я была слепа, не замечая
Твоих, за мною следующих глаз!
Когда Судьба соединила нас:
В конце зимы или в начале мая?
Припомнить бы тот день! Под сердца стук
Воздать ему по праву… Наслажденье
Испить до дна, до головокруженья…
Но память рвется птицею из рук…
Когда бы я припомнила, мой друг,
То первое твое прикосновенье!

Последнее стихотворение Россети нашли после её смерти в письменном столе.

Вот и уснула. Вся суета улеглась.
Вот и уснула. Ни грома больше, ни гула.

Портрет Кристины Россетти «Я запираю дверь на себя» Фернана Кнопфа - выдающийся пример того, как работают механизмы символизма, а именно путем отделения символа от его внутреннего значения и сборки фрагментов изображения в новую живописную сущность, следуя идее коллажа, которая удерживается вместе только посредством живописного равноправия и обработка отдельных элементов. Вдохновила художника на написание картины поэма Россетти « Кто меня избавит?», где Кнопф изобразил ум души, жаждущей одиночества, которая отворачивается от радостей жизни. Визуальное представление Кнопффа линий Россетти сплетает цепочки ассоциаций в плотную сеть, ускользающую от какой-либо ясной интерпретации.

Меланхолию уединения в своей скорлупе выражает главная героиня картины, которая задумчиво подпирает руки подбородком, прощаясь с внешним миром. На переднем плане - три одиночные красные лилии, которые отражают цвет волос женщины и структурируют изображение по вертикали. По горизонтали изображение разделено на три одинаковые большие полосы тремя уровнями повествования, расположенными друг над другом. На переднем плане - черная плоскость, напоминающая черную ткань, что также вызывает ассоциации с пианино или гробом. В средней части преобладает портрет женской фигуры и цветы лилий, которые делят картину на четыре части.

Между этими областями «картинка в картинке» находится крылатый бюст Гипноса перед своего рода дверью и два круглых зеркала, которые отражают другое пространство изображения, то, что находится за пределами изображения, где стоит зритель. Круглые формы зеркал, которые для Кнопфа представляют собой символ совершенства, образуют контраст с геометрическим растром других элементов изображения. Из-за умножения пространств изображений зритель теряет ориентацию и оказывается в ловушке промежутка, не представляющего ни внутреннего, ни внешнего. Живописная структура, подобно преграде, проталкивается между изображением и зрителем, открывая иллюзорные двери, за которыми переплетающиеся друг с другом сюжетные линии ведут в небытие, как во сне, исчезающем после пробуждения.



Фернан Кнопф, Я запираю дверь на себя, холст, масло, 1891год
  Ответить с цитированием
Старый 23.11.2021, 13:11   #1202
Аватар
Главный Кинооператор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТО
Новичок
 
Аватар для Аватар
 
Регистрация: 19.04.2009
Сообщения: 31
Репутация: 59
Я помню ночь на склоне ноября.
Туман и дождь. При свете фонаря
Ваш нежный лик — сомнительный и странный,
По-диккенсовски — тусклый и туманный,
Знобящий грудь, как зимние моря…
— Ваш нежный лик при свете фонаря.

Марина Цветаева

  Ответить с цитированием
Старый 23.11.2021, 23:22   #1203
Аneta
Редактор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Форумчанин
 
Аватар для Аneta
 
Регистрация: 19.08.2012
Адрес: Золотистый остров бисерного Архипелага
Сообщения: 1,298
Репутация: 5235
Brunasc на Deviant

Узкие улочки. В них пространство смыкается до такой степени, что завернув за угол, Вы попадаете в другой век, а оглянувшись через плечо, увидите кладку фасада тысячелетней давности. Сколько в улочках обаяния и тайн, сокрытых временем и тишины, нарушаемой Вашими неспешными шагами. В нишах встречаются фрески эпохи барокко. Но самое удивительное, что можно встретить лица прохожих, будто сошедшие с полотен величайших живописцев. Избыток впечатлений от созерцания красоты узких улочек незабываем. А вечером, когда зажигаются уличные фонари, витрины магазинов, бесчисленных кафе и ресторанов улочки становятся похорошевшими, сказочными. Буржуазный комфорт, доброжелательное отношение официантов зазывающих отужинать и запахи свежей выпечки кружат голову.



Восхитилась подделками, сделанными из бумаги и расписанными вручную, будто вновь вернулась на узкие улочки, столь узнаваемые в городах моих путешествий.
Все поделки сделаны из бумаги и расписаны вручную.






  Ответить с цитированием
Старый 25.11.2021, 15:06   #1204
Аneta
Редактор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Форумчанин
 
Аватар для Аneta
 
Регистрация: 19.08.2012
Адрес: Золотистый остров бисерного Архипелага
Сообщения: 1,298
Репутация: 5235
  Ответить с цитированием
Старый 26.11.2021, 23:00   #1205
Аneta
Редактор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Форумчанин
 
Аватар для Аneta
 
Регистрация: 19.08.2012
Адрес: Золотистый остров бисерного Архипелага
Сообщения: 1,298
Репутация: 5235
В гостях литературного салона английский поэт Уильям Купер

Уильям Купер (англ. William Cowper) родился 290 лет назад, 26 ноября 1731 года в Грейт-Беркемстеде, в семье священника.


При жизни и в первой трети XIX века английского поэта Уильяма Купера считали лучшим поэтом своего поколения, в частности из-за его любви к животным и природе и ценя его юмор, благочестие и нежную чувствительность.
В 1763 Купер пережил первый страшный период безумия; до самой смерти он страдал от приступов тоски и подавленности и не раз пытался покончить с собой. Мрак и ужас его жизни и творчества уравновешиваются тонким чувством комического и вспышками светлой радости. Это качество, а также легкость и гармоничная простота прозы Купера, несомненно, ставят его в ряд великих мастеров эпистолярного жанра английской литературы.


Основные поэтические публикации Купера — сборники Олнейские гимны (Olney Hymns, 1779) и Стихи (Poems, 1782), написанная белым стихом поэма Задача (The Task, 1785) из 5200 строк, переводы Илиады и Одиссеи (1791). В Задаче Купер сочетал сатиру с нравоучением и создал произведение, которое стало для нескольких поколений эталоном дидактической поэзии. Поэзии Купера присущи приглушенные, интимные, глубоко личные интонации. В сатире он тяготеет к обобщению и морали.
Из Темпла Купер в 1763 попал в частную психиатрическую лечебницу. В 1765—1767 жил в Хантингдоне, потом до 1795 — в Олнее, всегда под опекой друзей. С 1795 он находился в Норфолке, где умер 25 апреля 1800 года.

Удивительный суд

От ярости Нос багровел и сморкался,
От гнева в глазах засверкали зрачки:
Здесь каждый отстаивать право,
Законное право своё - на очки!

Язык выступал на суде адвокатом:
Он дело сутяжное знал назубок,
А Ухо судьёй выступало завзятым,
Который был важен, учён и глубок.

Так начал Язык: «Сэр, поскольку оправа
Сидит на Носу вот уж тысячу лет,
Постольку у Носа есть полное право
На то, чем когда-то владел его дед.

Ещё бы одно совпадение от события я
К разряду весьма знаменательных, сэр:
Взгляните на дужку, что на переносье
Прекрасно сидит, как в седле офицер!

К тому же, суду не уйти от вопроса,
Который по силам решить новичкам:
Скажите, при полном отсутствии Носа
На чём же, милорд, удержаться очкам?

Надеюсь, милорд, что разбор мой удачен,
И вывода суд не оспорит всерьёз:
Природою Нос для очков предназначено,
Очки же нужны, чтоб увенчивать Нос! »

Закончив дела подзащитного Носа,
Вступился Язык-адвокат за Глаза.
Но суд к этой речи сурово от событийся,
Решив, что сравнить её с прежней нельзя.

И вот уже Ухо сурово читает
Решенье судейских: «Отныне и впредь:
Покуда очки на Носу пребывают,
Закрыться Глазам и вокруг не смотреть! »

© Перевод Евг. Фельдмана



Робинзон Крузо. Не все знают, что прототипом главного героя, на долю которого выпали нелегкие испытания, был вполне реальный человек по имени Александр Селькирк. Он был простым моряком, выходцем небольшого шотландского городка Ларго, расположившегося на побережье Северного моря. Данная история произошла в конце XVII столетия. Александр Селькирк устроился боцманом на судно «Синк Поре», принадлежавшее Уильяму Дампиру, английскому каперу и исследователю. Известно, что Александр имел весьма склочный характер и часто вступал в конфликты с экипажем корабля, однако при этом он был хорошим боцманом, знающим свое дело. Однажды он вступил в словесную перепалку с самим капитаном, и ссора закончилась тем, что боцмана высадили на безлюдный остров (якобы по его же просьбе). Селькирк взял с собой лишь ружье и некоторые необходимые припасы. Так закончилось его путешествие.

Все суда, отправляющиеся в путешествия в этих водах, с недавних пор облюбовали другой остров, где источники оказались еще более мощными. За несколько лет к Мас-а-Тьерра не причалил ни один корабль, а команда, оставившая на острове боцмана, очень быстро о нём забыла. Селькирку не оставалось ничего другого, как приспособиться к новым обстоятельствам и выживать. К слову, это оказалось не так сложно, как могло показаться – остров буквально кишел дикими козами и цесарками, везде росли тропические фрукты, а в море водилась рыба. Таким образом, рацион боцмана был весьма приличным.

Спустя четыре года боцман увидел долгожданные паруса, однако радость его была не долгой – на мачтах кораблей развивался флаг Испании, злейшего врага Британии в те времена. Вместо того, чтобы выбежать навстречу своему спасению, моряк спрятался вглубь острова, чтобы не обнаружить своего присутствия перед испанцами. К счастью, вскоре к берегу подошел британский корабль «Дюк». Капитан судна заметил костер вдали и отправил матросов на остров. Селькирк, который уже почти утратил последнюю надежду на освобождение, радостно приветствовал британских моряков. За годы одиночества характер боцмана сильно изменился, от прежнего озлобления не осталось и следа. Удивительно, но он никого не винил в своем несчастье и просто радовался долгожданному освобождению.

Александр Се́лькирк

Я – царь великого простора,
Что предо мною распростёрт,
Я здесь – об этом нету спора, –
Зверей и птиц – великий лорд.
Ах, Одиночество! Напрасно
Мудрец воспел тебя не раз:
Вернуться в мир, где жить опасно,
Готов я всякий день и час.

Я от людей теперь далече,
И в этом горестном краю,
Не слыша речи человечьей,
Дрожу, услышав речь свою.
Здесь бродят звери по равнине,
Им безразличен человек,
И с этим я не свыкнусь ныне,
Не свыкнусь присно и вовек.

Вздыхая, плачу от бессилья:
О, где вы, Дружба и Любовь?
Когда найду я чудо-крылья?
Когда я вас познаю вновь?
В плену, что трижды ненавистен,
Куда б я ныне ни забрёл,
Живу я осознаньем истин,
Что с Верой некогда обрёл.

О, Вера! Слово-то какое!
С каким сравнить его добром?
Не оценить его, благое,
Ни золотом, ни серебром.
Но здесь хорал не раздаётся,
Церковный колокол не бьёт
И здесь никто не улыбнётся,
Когда суббота настаёт.

Я, ветры, ваш заложник вечный.
Вам о земле моей родной
Ну что бы весточкой сердечной
Не осчастливить – хоть одной!
Я нужен в мире хоть кому-то?
И кто-то в милой стороне
Хотя бы в редкую минуту
Воспоминает обо мне?

И утешаюсь постоянно
В тяжёлом сумраке ночей:
Мечта – быстрее урагана,
Быстрее солнечных лучей.
Но я недолго утешаюсь,
Лелея зыбкую мечту,
И снова в горе погружаюсь,
Почуяв рядом пустоту.

Летит в гнездо морская птица,
В норе сокрылся дикий зверь.
И мыслю: нужно возвратиться
И мне бы в хижину теперь.
И мыслю: милость есть повсюду.
Она, тревогам дав отбой,
Смириться помогает люду
С его неверною судьбой!

© Перевод Евг. Фельдмана



«Ройял Джордж»- жемчужина Британского королевского флота» 108-пушечный корабль первого ранга Британского королевского флота, спущенный со стапелей в 1747 году, по праву считался лучшим среди многих. В течение тридцати пяти лет он верой и правдой служил английской короне. За это время пять британских адмиралов поочередно держали на «Ройял Джордже» свои штандарты, за что линкор получил неофициальное название «корабль адмиралов».

В тот страшный день из днища корабля выпал огромный кусок, в результате чего в трюмы флагмана хлынула вода. «Это подтверждается точными фактами, которые у членов трибунала адмиралтейского суда не вызывают спора или сомнения» — заключили следователи. Сотни очевидцев утверждали впоследствии, что прошло не более полутора минут, как только что возвышавшийся на рейде «корабль адмиралов» — краса и гордость Британского адмиралтейства — под страшный грохот сдвинувшихся с места орудий и многоголосый визг раздавленных людей лег мачтами на воду и тут же пошел на дно.

На потерю корабля «Ройял Джордж»

Звон! .. Скорбный звон! ..
Оплачем моряков!
Погиб наш галеон
У наших берегов.
Их было восемьсот.
Отчаянный народ!
Корабль совершал
Под ветром разворот.
Взыграл внезапный шквал.
С командой заодно
Красавец «Ройял Джордж»
Пошёл на дно, на дно…

Звон! .. Скорбный звон! ..
А где солёный волк,
Наш храбрый Кемпенфельт?
Он свой исполнил долг.
И битва не смогла
Сей славный век пресечь,
И буря, и скала,
И роковая течь.
Не в яростном бою
Конец его настиг:
Гусиное перо
Сжимал он в этот миг.

Блоки скрипят, -
Поднять корабль со дна!
В печали стар и млад,
Рыдает вся страна.
Потеря из потерь
Не сломит англичан.
Построим новый флот!
Распашем океан!
Но храбрый Кемпенфельт
Не крикнем восьмистам:
«Поднимем якоря!
Команда - по местам! »

© Перевод Евг. Фельдмана

  Ответить с цитированием
Старый 28.11.2021, 00:54   #1206
HansSolo
Зритель
Медаль пользователю форума.
СЕРЕБРОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Форумчанин
 
Аватар для HansSolo
 
Регистрация: 16.12.2020
Сообщения: 1,290
Репутация: 1483
Воскресное стихотворение в гостях у Литературного Салона

Даты прошедшей недели
22.11.1801 г.— родился Владимир Даль, создатель «Толкового словаря живого великорусского языка»
22.11.1928 г. – родился Николай Добронравов, поэт-песенник
23.11.1908 г. - родился Николай Носов, советский детский писатель-прозаик
25.11.1562 г. – родился Лопе де Вега, испанский драматург, поэт и прозаик;
25.11.1717 г. - родился Александр Сумароков, один из крупнейших представителей русской литературы XVIII века
27.11.1941 г. – написано стихотворение "Бьется в тесной печурке огонь" (Алексей Сурков)
28.11.1757 г. - родился Уильям Блейк, английский поэт и художник.
28.11.1880 г. – родился Александр Блок, поэт, классик русской литературы
28.11.1881 г. - родился Стефан Цвейг, австрийский писатель
28.11.1915 г. - родился Константин Симонов, писатель, поэт

История в деталях # 12
факты, серьезные и не очень:
то, что было на самом деле, и то, чего, возможно, не было

Александр Блок
В ресторане


Никогда не забуду (он был, или не был,
Этот вечер): пожаром зари
Сожжено и раздвинуто бледное небо,
И на жёлтой заре — фонари.

Я сидел у окна в переполненном зале.
Где-то пели смычки о любви.
Я послал тебе чёрную розу в бокале
Золотого, как нёбо, аи.

Ты взглянула. Я встретил смущённо и дерзко
Взор надменный и отдал поклон.
Обратясь к кавалеру, намеренно резко
Ты сказала: «И этот влюблён».

И сейчас же в ответ что-то грянули струны,
Исступлённо запели смычки…
Но была ты со мной всем презрением юным,
Чуть заметным дрожаньем руки…

Ты рванулась движеньем испуганной птицы,
Ты прошла, словно сон мой легка…
И вздохнули духи, задремали ресницы,
Зашептались тревожно шелка.

Но из глуби зеркал ты мне взоры бросала
И, бросая, кричала: «Лови!..»
А монисто бренчало, цыганка плясала
И визжала заре о любви.

18.04.1910


1) "1910 год — это смерть Комиссаржевской, смерть Врубеля и смерть Толстого.
С Комиссаржевской умерла лирическая нота на сцене; с Врубелем – громадный личный мир художника, безумное упорство, ненасытность исканий…
С Толстым умерла человеческая нежность – мудрая человечность…
" (Александр Блок).

2) Стихотворение Александра Блока «В ресторане» входит в цикл «Страшный мир» ИД5/5,
где одинокий и отчаявшийся лирический герой наблюдает за большим и страшным миром,
окружающим его со всех сторон и стремящимся подавить как личность.
В 1910 году Блок написал еще с дюжину достойных упоминания стихотворений.
Под спойлером по 2-3 строчки из каждого. Никакого позитива.


Cкрытый текст -
 

3) Впервые в гостях у Историй стихотворение, написанное анапестом, в данном случае разностопным:
четырехстопным в нечетных слогах (12 слогов) и трехстопным – в нечетных (9 слогов).
В статье Википедии, посвященной Анапесту, в качестве примера приведены два фрагмента стихотворений – оба принадлежат Блоку.

4) Есть две версии того, кому посвящено это стихотворение.
Первая версия - Ольга Судейкина (в 1910 году – 25 лет)
Википедия называет ее значимой фигурой Серебряного века (как это статусно звучит!) –
актриса, танцовщица, художница, скульптор, переводчица, декламатор, одна из первых русских манекенщиц.
Под спойлером несколько строк


Cкрытый текст -
 





5) Блок был знаком с Ольгой с детства.
Они, пересекались на творческих вечерах и вращались в общих кругах, однако, ни о каких чувствах или отношениях речи не шло:
Ольга была особой популярной, вызывала восхищенные взгляды и не удивлялась тому,
что в нее влюблялся очередной мужчина, пусть и давно ей знакомый: И этот влюблён.
Романтические чувства между двумя людьми уже не появятся, ведь искра должна пробежать в первые секунды,
но та химия, которая произошла в тот вечер, стала стартом для появления настоящей, искренней дружбы.
Постепенно Ольга и Александр стали близкими друзьями.

6) Блок видит в героине близкую по духу женщину.
И сам поэт, и Ольга Судейкина были разочарованы неудачами в семейной жизни.
Ольга хотя и разведется с мужем только в 1915 году, считает себя по сути свободной и с трудом отбивается от кавалеров.
Очевидно, что в строке Обратясь к кавалеру речь идёт отнюдь не о муже.
Блок о своей жене - Любови Менделеевой (ИД5/5) - пишет (18 февраля 1910 года):
"Люба на земле — страшное, посланное для того, чтобы мучить и уничтожать ценности земные.
Но — 1898—1902 годы сделали то, что я не могу с ней расстаться и люблю ее
".
Эти чувства, однако, не мешали Блоку проводить время в свое удовольствие – в ресторанах и с женщинами.
Мимолетные романы с красавицами стали частью жизни поэта, и это он старался воспеть в своих стихотворениях,
компенсируя фактический разрыв с женой, начавшийся в 1907 году.

7) Вторая версия: женщина из стихотворения – это 35-летняя Мария Нелидова,
жена артиста Театра Комиссаржевской А. П. Нелидова.
Ее рассказ (записано в 1948г): "Мы сидели за столиком. "Посмотри, – сказала мне belle soeure, – с тебя Блок глаз не спускает"
(он сидел неподалёку от нас). Я отвернулась так, чтоб он не видел моего лица.
Он послал мне бокал с вином, а в нём – красную розу.
В этом я увидела дерзость, мне не захотелось больше оставаться там, я встала и вышла.
Потом я как-то была у А. М. Ремизова. К ним пришёл Блок. "А-а, незнакомка, – сказал он. –
Отчего вы тогда ушли?" Мы познакомились. Он прочёл стихи: "Я сидел у окна в переполненном зале..
."
"Belle-soeur" в переводе на русский язык означает "невестка". Отчего бы так не сказать сразу?

8) "Никогда не забуду"
Хуже этого штампа сейчас звучит только тютчевское "как бы" (ИД2/16).

9) Он был, или не был, этот вечер
Стихотворение перекликается с другим известным стихотворением Блока – "Незнакомка" (1906):
Иль это только снится мне?
Смешение сна и иллюзии с реальностью — все это характерно для творчества Блока, как, впрочем, и для ряда заболеваний.

10) И на жёлтой заре — фонари.
Вся первая строфа переполняет пространство жёлтым цветом.
Прочитайте три статьи о символике желтого цвета и вы узнаете четыре противоположных мнения.
У Блока этот цвет символизирует разрушение. И, пожалуй, тоску.

11) Я сидел у окна в переполненном зале
Если мужчина сидит в ресторане один и пьёт алкоголь (а в период написания цикла "Страшный мир", чем еще заниматься?)
– это большая проблема. Не случайно, в развитии изложенного в п.9, можно прочесть и такое мнение:
"Герой много выпил, так что он сам уже не уверен, что все происходящее – не сон".
Очевидно, что мужчина респектабелен, в ресторанах бывает часто,
и, пожалуй, не впервые, оказывает знаки внимания понравившимся ему женщинам, чему алкоголь немало способствует.

12) Я послал тебе чёрную розу
Настоящий цвет чёрной розы —тёмно-бордовый.
Флористы полагают, что этим букетом можно выразить полноту страстных чувств,
переполняющих мужчину по отношению к женщине.
Преподнося такой букет, молодой человек говорит о том, что его дама поистине уникальное создание природы,
которая достойна подобного красивого и необычного цветка.
Наиболее часто, однако, черную розу связывают с грустью, скорбью и печальными событиями.
Это может быть не только траурная церемония. Например, букет черных роз можно подарить женщине в конце отношений.
Как правило, этот шаг делают тогда, когда оба партнера прекрасно понимают тщетность дальнейшего сосуществования вместе.
Исходя и всего сказанного, думаю, что черную розу можно ассоциировать со страдающей красотой.



13) Я послал тебе чёрную розу в бокале
Золотого, как небо, аи.

Сочетание черного с золотом говорит о какой- то внутренней беде, боли, которая закована во внешний шик и роскошь.
Небо Блока стало золотым от желтого цвета фонарей на фоне "желтой" вечерней зари, своим огнём сжигающим серую блеклость это неба.
А вот нёбо ни у Блока, ни у кого другого золотым быть не может, такое написание стихотворения ошибочно.

14) Золотого, как небо, аи.
Аи - название французских шампанских вин из винодельческого центра Аи.
Производство шампанских вин в Аи началось в конце XVII века.
В конце XVIII века Аи, как и другие шампанские вина, появилось в России.
Слово Аи для русских поэтов привлекательно еще и тем,
что охотно рифмуется с другими словами, включая, что немаловажно, слово любовь.
Подумалось в связи с этим: вычеркни из русского языка слова кровь и вновь, и вся любовная лирика рухнет.

Игристые вина в начале 19 века были прерогативой аристократов, мечтой поэта,
и потому нередко попадали в их произведения (У Пушкина – 6 раз).
А вот к середине 19 века шампанское становится чуть ли не синонимом пошлости.
Поэтическое возрождение Аи пришлось на начало Серебряного века.
В настоящее время в Аи изготавливаются шампанские вина марок «Боланже» (с 1829 г.) и «Айала» (с 1860 г.).

Несколько строк под спойлером


Cкрытый текст -
 




15) Обратясь к кавалеру, намеренно резко
Наберите эту строчку в Ворде, и он подчеркнет ее красным цветом. Почему? Деепричастие.
Обращаясь - деепричастие несовершенного вида
Обратившись - деепричастие совершенного вида
Но кто такой Ворд, когда мы имеем дело с русской поэзией?

16) Но из глуби зеркал ты мне взоры бросала
И, бросая, кричала: «Лови!..»

Уязвленный мужчина рассказывает нам, как все было на самом деле.
Менее надежный источник информации еще поискать нужно.

17) А монисто бренчало, цыганка плясала
И визжала заре о любви.

Монисто —женское нашейное украшение из жемчуга, монет и т.д.
Привычка замужних цыганок расхаживать в многочисленных ожерельях изначально была связана с тем,
что муж мог выставить провинившуюся жену из дома в том, в чем она была в момент ссоры. Так что бусы были заначкой женщины на такой случай.



18) Сюжет как мы видим закольцован.
Блок после ухода дамы снова возвращает нас в мир пошлой любви (а о какой любви еще можно визжать?),
выделяя тем самым любовь возвышенную – ту, где возможна черная роза в золотом вине.
Закончить стихотворение тем, о чём оно начато, уйдя при этом от главного сюжета – неплохой ход. Надо запомнить.

19) В 2015 году в Санкт-Петербурге открыли ресторан "Блок".

20) Анна Ахматова в своей «Поэме без героя» (1940-1962) использует сюжет стихотворения Блока
Это он в переполненном зале
Слал ту черную розу в бокале.
Или все это было сном?

Использование строк одного поэта в произведении другого классика - это весомый показатель силы соответствующих строк Блока.

21) 21 июня 1920 года профессор Сергей Бернштейн записал на фонограф 15 стихотворений Александра Блока в авторском исполнении.
Среди них было и стихотворение "В ресторане".
Что примечательно.
Во-первых, оно попало в число тех самых нескольких, которые Блок сохранял в своём исполнении для истории.
Во-вторых, эту запись сохранила сама История, и это стихотворение было первым среди восстановленных.
Большинство же из записей оказались утерянными.
Я не стану здесь приводить авторскую запись. В ней интересен Блок, а не текст стихотворения.
Я предпочту иное прочтение (пропев). Без шумов.

нажимайте на картинку

Последний раз редактировалось HansSolo, 28.11.2021 в 10:12.
  Ответить с цитированием
Старый 28.11.2021, 19:06   #1207
Logry
Зритель
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Великий Гуру
 
Аватар для Logry
 
[Онлайн]
Регистрация: 07.03.2013
Сообщения: 4,460
Репутация: 5818


Борис Херсонский

Поэт, переводчик, эссеист. Родился в 1950 г в Черновцах. Закончил Одесский медицинский институт. По специальности - клинический психолог, заведует кафедрой Одесского национального университета им. Мечникова. Автор пятнадцати книг стихов и переводов. Лауреат ряда премий, в том числе премии им. Иосифа Бродского (2008), специальной премии "Московский счет" (2007), премии Anthologia (2008). Стихи переведены на английский, немецкий, французский и итальянский языки.


Никто уже не умрет.

В сущности, нет ничего, кроме детства, даже сущности нет,
тем более - формы и частностей, вроде галактик или ближних планет,
или пустот, отраженных в обсерваториях, в тысячах страшных зеркал.
Человек искал бесконечности. Наконец-то нашел, что искал.
И что теперь делать с этим ужасом, как с этим жить, скажи,
если есть только детство, парк, по тропкам топочущие ежи,
запах сирени в мае, горка, чешский хрусталь,
роман Островского "Как закалялась сталь".
Монпасье в жестянке или вязкая карамель,
и волшебные щуки - хватит на всех Емель,
и тир в подвале - тут попадают в цель.
Кто не знает, цель это плоский-пестрый зверёк,
по зверьку щелкает пулька, он заваливается вбок,
еще три пульки положены в спичечный коробок.
Кто не знает, зимой вода превращается в лёд.
Кто не знает, "форвард" по-русски значит - "вперёд".
Кто не знает, когда мы вырастем, никто уже не умрёт.
(2010)

***

В кошелке старушка несет грядущее, продукты на несколько дней.
А кроме продуктов и кухни в будущем ничего не случится с ней.
Медленно время течет, смерть и болезни – не в счет,
как в песне поется, дорога у нас – молодым, старикам почет.

У старушки и орден есть "Знак почета" – нажила ударным трудом.
А молодым у нас дорога в казенный дом:
большие такие дома, казарма, завод, тюрьма,
что лучше, что хуже – старушка не знает сама.
Говорят соседи, что выжила из ума.

А она не из ума, а просто выжила, как положено выживать.
Как белье выкручивать – из старости жизнь выжимать.
Струйкой, потом – по капле, все реже и реже, пока
на веревке не высохнет белая жизнь старушки и старика.

Вот простыни перестелю, а тогда и умру.
Белая жизнь на прищепках полощется на ветру.

***

В открытом окне выставляли ящичек-патефон,
позднее – умницу-радиолу для всего двора.
Рознер мучил трубу. Гаранян – саксофон.
Магомаев шел на ура.
Проходя мимо, морщился солдафон.
Кажется, это было вчера или позавчера.
Музычка, запах сирени, майские вечера.

Музыка полагалась одна на всех – и старалась нравиться всем.
Гармония – пять аккордов, несколько лучших тем.
Узнавали с порога, с улицы, с балкона каждый мотив,
дальше шли и насвистывали, подхватив.

На Соборке играли на время и деньги в шахматы, "шах"
был слышен реже, чем мат.Музычка шевелилась в ушах,
наигрывала, наяривала, окончиться не могла,
вертелась пластинка, скользила стальная игла.
  Ответить с цитированием
Старый Вчера, 01:16   #1208
Аneta
Редактор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Форумчанин
 
Аватар для Аneta
 
Регистрация: 19.08.2012
Адрес: Золотистый остров бисерного Архипелага
Сообщения: 1,298
Репутация: 5235
Сюрреалистическое эссе



Michael Cheval

Взморье. Концертный рояль. Зрители ушли, небрежно оставив опрокинутые стулья на бархатных складках песка. С вечерних небес нежно разливается жемчужный свет. Не слышен плеск волн. Час безмолвия; без нашептывания лживых любезностей, притворных похвал и злых упрёков, без встреч с людьми в своей безрассудной зависти намеренно возводящих стену заслоняющую красоту. Осязаемая тишина - исток мгновения и можно ощутить и полюбить НЕЧТО и в нём благоговение, чувство ликования в сполохах заходящего солнца золотящего песчинки взморья и перламутровые клавиши рояля.

Разочаровавшиеся романтики, соединившие прошлое и настоящее без зазора, уверовали, что любовь претенциозная чушь по самой своей природе с честностью ничего общего не имеющая. «Какие ласки пьяные она тебе воздаст губами мягкими, как те — с гнильцою — фрукты, от коих и возьмешь-то на один укус…». В НЕЧТО открываешь для себя, что неискренность в любви грех против Духа и поражение. Природная тонкость склада души высвобождается от гнёта и повелевает жить по иную сторону от тоски, улавливать шепот волшебной сказки, идти по тонкому льду, под которым вскипает океанская волна страсти.

Цветы сирени испускают аромат, кисти рук вздрагивают, пальцы касаются клавиш. Магия «восточного обольщения» - очаровательные движения волна за волной будто соскальзывают вуаль за вуалькой, и вот НЕЧТО соединяется с музыкой в метафору. Её сияющий притягательный свет - счастливая страна изгнанных и лишённых наследства. В НЕЧТО - озарившемся мгновении, всё то, что взыскует истомившееся сердце: порода, ум и красота, достоинство, благородство и кураж. Всё то, музыкальное, совершенное, изысканное, тонко чувствующее, трогательное и инфернальное для состояния души в счастье.


امرأة باللون الأحمر

  Ответить с цитированием
Старый Сегодня, 00:39   #1209
iПушкин
Зритель
Новичок
 
Аватар для iПушкин
 
Регистрация: 16.10.2021
Адрес: на страницах Книги
Сообщения: 64
Репутация: 97
дышу я горьким временем бегущим от меня
вдыхаю дым без памяти потухшего огня
сдуваю пыль на книжках непрочитанной мечты
и зеркала души давно трагически пусты

не сплю но даже если всё равно не вижу снов
читаю но не вижу ничего за лесом слов
гуляю и теряюсь будто улица не та
а в сердце у прохожих расплескалась пустота

пришла пора разбить надежд высоких миражи
пускай из них сплетают в новых храмах витражи
раздам себя по буковкам тем детям что глухи
пускай из них слагают свои первые стихи

фужер хрустальный пенится искрящаяся ложь
блестящей лестью стелится тускнеющий салон
жеманно губы тронула отчаяния дрожь
и вместо вальса слышится вульгарщины шансон

дышу я горьким временем бегущим от меня
спешу за бесконечностью по строчкам семеня
сбиваюсь ошибаюсь чернь не пара серебру
и если бог отпустит с удовольствием умру
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 08:50.