![]() |
#1 |
Зритель
![]() Любитель
|
Home - в поисках ответов...
Тема создана для упорядочивания релизов фильма Home - (Дом. История путешествия).
Рабочая информация: Основная русскоязычная версия фильма есть, на сколько мне известно, в 2 вариантах: демо версия (со своей озвучкой) -- 1ч 30мин и полная -- около 1ч 58 мин (встречал 2 вида озвучки: 1 - DeMon (молодой паренёк); 2 - студия "Омикрон" (шикарный перевод, но, к сожалению, на него нашлись правообладатели). Вторая версия фильма, которую я называю дополнением, встречалась мне в одном варианте 1ч 53 мин. Он состоит из 2 частей по 56 минут, которые могут быть склеены в одну ленту, либо идти двумя файлами. Подозреваю, что именно её называют режиссёрской. Но из-за тех товарищей, которые назвали так полную основную версию фильма, возникла путаница. Также, ясность внесло бы указание автора озвучки. Но это большая проблема для релизёров. Вижу пока 2 варианта решения вопроса: 1. (самый лёгкий) Я узнаю версии фильмов по скриншотам, т.к. я только их (фильмы) пересмотрел. Те, что не узнаю -- качаем и определяем органолептическим способом ;-) (кстати, эта раздача без скринов). 2. Распределяем список фильмов между желающими поучаствовать (на крайняк, между нами), качаем и определяем версию фильма, а заодно и озвучку. Если что-то не понятно о версиях фильма -- спрашивайте. В принципе, к подавляющему большинству фильмов я оставил комментарий, поэтому уже можно добавить эту информацию к описанию релиза. Если нужна 100% точность, можно провести исследование (скачать все раздачи), а заодно можно будет и с автором озвучки определиться. Нужно решить: 1.) как мы на трекере будем называть версии фильма; 2.) важно ли нам знать, какая озвучка (полагаю, в основном это DeMon); 3.) определиться со списком работ и распределить задачи. Как вариант, предлагаю завести какую-нибудь временную тему на форуме и подключить всех желающих. Таким образом, даже если мы не сможем на каком-то этапе продолжить работу, это смогут сделать другие форумчане. (Выполнено.) Для начала, нужно создать лекало, т.е., как вариант, ссылки на эталонные раздачи (чтобы люди, которые не в теме, могли скачать эталон и понять, что это за фильм по критериям -- содержание, продолжительность, озвучка). Ссылки на раздачи, в описании которых указана версия или они там все: http://kinozal.me/details.php?id=1425472 http://kinozal.me/details.php?id=1259921 Ссылки на раздачи, в которых определил, какая версия (там в комментах указал. Когда закончим работу -- поудаляю их): http://kinozal.me/details.php?id=1116879 - демо версия основного фильма (1,37 ГБ) / найдите 10 отличий от полной ;))). http://kinozal.me/details.php?id=769174 - демо версия основного фильма (1,45 ГБ) / имеется украинская дорога, так что качать лишний вес не стоит (скринов нет). http://kinozal.me/details.php?id=648408 - полная основная версия фильма (скринов нет) (1.48 ГБ) - 100%, дублированный (DeMon). http://kinozal.me/details.php?id=646365 - полная основная версия фильма. - 100%, дублированный (DeMon). http://kinozal.me/details.php?id=541959 - полная основная версия - 100%, дублированный (DeMon). http://kinozal.me/details.php?id=1259489 - это полная коллекция фильмов, но в описании это явно не указано. Нужно создать вкладку Содержание и прописать всё. 1. Основная полная версия, перевод: Профессиональный (дублированный) - Студия «Омикрон»; 2. Фильм о фильме (1:46:48), перевод: Профессиональный (дублированный) - Blu-Ray «Кармен Видео»; 3. Home: Making of / История создания, перевод: Авторский (одноголосый закадровый) - Студия «Омикрон»). 100%. http://kinozal.me/details.php?id=1135943 - фильм о фильме из 2-х частей 100%. http://kinozal.me/details.php?id=1087831 - фильм о фильме одним файлом 100%. http://kinozal.me/details.php?id=831114 - фильм о фильме одним файлом 100%. http://kinozal.me/details.php?id=914658 - фильм о фильме одним файлом 100%. http://kinozal.me/details.php?id=816191 - фильм о фильме одним файлом 100%. http://kinozal.me/details.php?id=783077 - фильм о фильме одним файлом 100% (2.17 ГБ). http://kinozal.me/details.php?id=780917 - фильм о фильме одним файлом. http://kinozal.me/details.php?id=776477 - фильм о фильме одним файлом 100%. Ссылки на раздачи, которые придётся качать, для определения: http://kinozal.me/details.php?id=776158 -- фильм о фильме одним файлом. По всей видимости та нетипично короткая версия, упомянутая по твоим словам в Вики (скринов нет, по комментам тоже не понятно, догадка по времени). Последний раз редактировалось 9ss6, 24.05.2017 в 17:13. |
![]() |
![]() |
#2 |
Редактор
![]() ![]() Великий Гуру
|
Дратути) Сорьки за задержку, болею, да и дела, и онлайн у меня в принципе нечастый)
Из пункта Нужно решить: Важно! Ты также говорил, что можешь предоставить ссылки на "эталонные" раздачи. Это было бы замечательно, я бы их выкачал, освежил в памяти основной фильм, посмотрел другие и написал бы ко всем описания, что также бы помогло качающим в будущем. И напоследок, перед распределением работы мне лично нужно уточнить момент, со сколькими версиями нам предстоит работать и после этого я уже хочу подумать и предложить свою мысль. |
![]() |
![]() |
#3 |
Зритель
![]() Любитель
|
Проверил 3 варианта основной версии -- везде дубляж (полная версия - DeMon и Омикрон, демо версия - не известный диктор, но можно прошерстить инет в поисках имени, если надо). Для чистоты эксперимента, можно поискать другие озвучки в инете (вроде мне где-то встречалась женская озвучка, хотя, может это был оригинал и я уже забыл...). Всё указано верно, только "Продолжительность — 1:46:48..." смущает, вроде не встречал, да и разница столь мизерна, что заметить будет сложно (может титры где-то подрезаны). Из моего поста выходит: 2 варианта основной (демо и полная) и 2 варианта фильма о фильме (называю его Home 2) -- целый и порезаный на 2 части. Вопрос следующий, как мне это реализовать? Есть видео Вконтакте, есть на Ютубе, можно ли тут выкладывать ссылки (пусть даже временно) или ограничимся личкой (как вариант, можно проверить несколько существующих раздач - там по продолжительности несложно определить, какая из них какая)? Могу указать ссылки на все указанные мной варианты фильма на Ютубе, для большей наглядности и понимания. |
![]() |
![]() |
#4 |
Редактор
![]() ![]() Великий Гуру
|
Тупой вопрос, но в такой путанице без них не обойтись. Если можешь определить эталонные раздачи по продолжительности и указать какие из них какие - это был бы оптимальный вариант. ![]() Ещё момент: Обидно. И ещё обидно, что при таком свободном доступе к фильму авторы допустили такую путаницу с ним, ни на оф.сайте, ни на просто зарубежных я не встречал никакой логики и объяснений(( |
![]() |
![]() |
#5 |
Зритель
![]() Любитель
|
Это один и тот же фильм. Если смотреть тот, который одним файлом, то практически посередине фильма кончается первая часть (идут титры) и через секунды начинается вторая (со вступительными титрами). Соответственно, порезанная версия, как я понимаю, -- просто физически разделённые эти части. Хорошо, только чуть позже, как будет больше времени. Как я понял, чем меньше будет вес файла, тем тебе удобнее ;-) . Меня тоже возмутил этот факт (это касается не только этого фильма, но и подобных, которые нужно максимально распространять), однако, что поделаешь, скорее всего озвучка тоже является интеллектуальной собственностью. Хочешь хорошую озвучку или хоть какую-то (многие достойные фильмы до сих пор не имеют озвучки, хорошо, если субтитры есть) -- плати деньги либо сам озвучивай и вылаживай в сеть! Я вылаживаю фильмы подобной тематики в одну группу Вконтакте, так вот эту ленту в указанной озвучке заблокировали -- "Видеозапись изъята из публичного доступа по просьбе правообладателя.", т.е. я её могу там просмотреть, но больше никто. |
![]() |
![]() |
#6 |
Редактор
![]() ![]() Великий Гуру
|
Убегу по делам, до связи) |
![]() |
![]() |
#7 |
Зритель
![]() Любитель
|
Обновил шапку
Просмотрел снова все раздачи, добавил те, которых тут не было, для полноты картины, определил эталоны (указал с размерами, для скачивания).
Нужно определиться с единым по трекеру названием версий. Далее, как будем поступать - качать все фильмы для 100% определения версии или положиться на логику и чутьё, и взять за основу мои наработки? |
![]() |
![]() |
#8 |
Редактор
![]() ![]() Великий Гуру
|
Болею, торможу с ответом...
1) Дом. Свидание с планетой 2) Дом. Свидание с планетой (Режиссёрская версия) 3) Дом. Свидание с планетой (Фильм о фильме) Тут два момента - с одной стороны Свидание с планетой это слоган, но он везде используется как часть названия, так что мне кажется его нужно оставить. С другой стороны, История путешествия это принятое название фильма о фильме, но оно вносит путаницу, может, обойдёмся без него? Что касается как поступать, хочу сначала посмотреть все три версии, а затем можно загрузить все раздачи в торрент, но не качая их посмотреть инфо-файл, благо есть такая возможность, проверить продолжительность и сверив с эталонами со спокойной душой "распихивать" раздачи по полочкам. |
![]() |
![]() |
#9 |
Зритель
![]() Любитель
|
Отвечу быстро, т.к. уже нет времени.
2) Дом. Свидание с планетой (Режиссёрская версия)
3) Дом. Свидание с планетой (Фильм о фильме) Это одно и то же. Дело в том, что у зрителей (у меня в частности) уже сложилось определённое понимание словосочетания, выражения "Режиссёрская версия". Оно сопоставимо с выражением "Расширенная версия" и воспринимается как более полная версия фильма. В нашем же случае, это совсем другой фильм! Соответственно, предлагаю полностью уйти от испольсования выражения "Режиссёрская версия". Пока что "Фильм о фильме" самое подходящее определение. Может что-то ещё прийдёт в голову... То, как я вижу: 1) Дом. Свидание с планетой (Демо) 2) Дом. Свидание с планетой (Полная версия/ Это можно не указывать) 3) Дом. Свидание с планетой (Фильм о фильме). Насчёт сверки продолжительности -- у нас есть 2 нетипично короткие раздачи, которые не с чем сравнивать, остаётся предполагать, либо качать. Об "Истории путешествия" можно поговорить позже. На этом пока всё. Предлагаю выздоравливать, а потом заниматься -- работа не волк, в лес не убежит, а лечение требует покоя (кинчик, конечно, посмотреть можно, чтоб от скуки не помереть преждевременно ![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Зритель
![]() Любитель
|
На Рутрекере:
1) Дом. Свидание с планетой (Демо) 2) Дом. Свидание с планетой (Полная версия) 3) Дом. История путешествия (Свидание с планетой) [Режиссёрская версия] Проблема в том, что Кинопоиск не опубликовал фильм о фильме, а товарищи релизёры, не долго и не совсем логично думая, обозвали его по-своему. Если опираться на Кинопоиск, то фильм должен называться "Дом. История путешествия". (Свидание с планетой) можно добавить для большего понимания, что это за фильм /но совсем не обязательно, слоганы в название релизов не тулят!/. В этом случае ссылка на Кинопоиск не будет вызывать никаких противоречий. Исходя из такой логики, правильно назвать так: 1) Дом. История путешествия (Свидание с планетой). Демо-версия; 2) Дом. История путешествия (Свидание с планетой) 3) Дом. История путешествия (Фильм о фильме) - ссылки на Кинопоиск быть не должно, т.к. фильма там нет. В укомплектованных раздачах можно писать "Дом. История путешествия (Свидание с планетой) + Фильм о фильме". Опять таки, (Свидание с планетой) я использую чисто символически и не думаю, что нужно к нему привязываться. Тут надо определиться, следуем ли мы логике, или придерживаемся видения ситуации остальными (а оно далеко не всегда верное). |
![]() |
![]() |
#11 |
Зритель
![]() Любитель
|
На рутрекере перевод DeMon'а называют авторским одноголосым, так что сам смотри, как правильно его назвать здесь. Если качал эту (http://kinozal.me/details.php?id=648408) раздачу, то можешь оценить, можно ли назвать этот перевод дубляжом.
|
![]() |
![]() |
#12 |
Редактор
![]() ![]() Великий Гуру
|
Здравствуй, Саша.
Прости пропажу, недавно тока выздоровел, да и дел невпроворот. Для начала скажу, что наконец-то качаю три раздачи, по одной из каждой версии, надеюсь, в ближайшее время сделаю описания. Кстати, о Кинопоиске, если я правильно знаю, в теории можно связаться с ними и попросить пофиксить ошибку, но это уже после того, как мы сами устаканим все. И тогда, если там пофиксят, то названия у нас получаются такие: 1) Дом (Театральная версия) 2) Дом (Полная версия) 3) Дом. История путешествия (Фильм о фильме) То есть я предлагаю в первых двух случаях вовсе не использовать что свидание с планетой, что история путешествия, это ведь наиболее верно, разве нет? Ещё заметил, что сейчас у многих ссылок ты написал рядом 100%, что это значит? Если что, я скачиваю эти три ссылки сейчас: http://kinozal.tv/details.php?id=1116879 http://kinozal.tv/details.php?id=648408 http://kinozal.tv/details.php?id=1087831 И кстати, почему две? Из первого поста темы следует, что есть одна: |
![]() |
![]() |
#13 |
Редактор
![]() ![]() Великий Гуру
|
Ещё, напишу чтобы не забыть, это важно, но потом - делать ли одинаковый постер ко всем всем раздачам или к каждой версии отдельной?
Фишка в том, что по правилам постер у одного фильма/сериала должен быть стандартный для экономии работы сервера и более быстрой загрузки страниц. По аналогии с сериалом, имхо, мы можем обойтись одним постером. |
![]() |
![]() |
#14 |
Зритель
![]() Любитель
|
100% это уже скачанные и проверенные мною раздачи (в паре отдельных случаев -- найденные в других местах и точно идентифицированные).
Насчёт Кинопоиска -- а в чём у них ошибка и что им исправлять? (С ними действительно можно связываться и исправлять/предлагать.) Возможно у них всё правильно написано, а "наши" интерпретаторы поняли по своему (официальный сайт фильма не работает, так что узнать доп. инфо о версиях фильма весьма проблематично). Можно -- "сокращённая версия". "Театральная", также, лишний раз родит в голове мысль о скорее всего существующей "режиссёрской", не найдя которую у нас на трекере, люди пойдут искать на другой. Глянул вики -- в последней проверенной версии по описанию получается, что обе версии это один и тот же фильм, только текст читают разные люди и немного по-другому картинка показана. Эту ересь мог написать только человек не смотревший обе версии. В последней не проверенной, цитируемой тобой выше, написано сам знаешь что. Но это снова пахнет Театральной и Режиссёрской версией. Как вариант -- Сокращённая и Расширенная версии, либо "демку" назовём просто "Home", а полную -- "Home. Расширенная версия". Но это всё сложно и может вызвать некоторые проблемы. Проще указать "Демо" (их там всего 2 штуки!), а дальше всем всё будет понятно. Можно даже не писать "Полная версия". Т.е.: Home / Дом (Демо); Home / Дом; Home / Дом (Фильм о фильме).... И там ещё существует фильм "О съёмках" (на блю-реевских дисках). Насчёт постера: если существуют постеры и к одной и к другой версии, было бы лучше и логичнее разместить их соответственно. А вот если есть только один... Это ведь совершенно разные фильмы, что будут думать люди, видя одинаковые обложки? (Имеется в виду "Home" и "Фильм о фильме". Понятно, что для демки отдельную обложку не надо.) |
![]() |
![]() |
#15 |
Зритель
![]() Любитель
|
В принципе, если отрешенно взглянуть на основную версию фильма, то ты прав -- "Демо" можно назвать "Театральной", а "Полную" -- "Режиссёрской", что, собственно, отвечает подразумеваемому под этими выражениями смыслу, если бы не одно "НО". "Режиссёрской" уже везде принято называть "Фильм о фильме".
С другой стороны, нужно учесть удобство поиска по сайту. Если не знать год выхода фильма, а в названии не будет ни "Свидание с планетой", ни "История путешествия", то результаты могут шокировать пользователя (в худшем случае /поиск по русскому названию без года выхода/ мне выдало 3671 вариант). Но если искать так (Дом / Home 2009), то всё нормально. Если искать так (Дом свидание с планетой), сейчас выдаёт все раздачи этого фильма без всего лишнего, а по "Дом история путешествия" -- не все. В общем, тут есть над чем подумать. Указывать (Свидание с планетой) для удобства поиска или нет. Последний раз редактировалось 9ss6, 27.05.2017 в 19:22. |
![]() |