|
|
#1021 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Дитти Бопс "Чего бы хотелось" (из саундтрека 3-й серии "Победа в битве, поражение в
https://www.youtube.com/watch?v=iu7289s7l64&t=26s
The Ditty Bops - Wishful Thinking (Video) Дитти Бопс "Чего бы хотелось" (из саундтрека 3-й серии "Победа в битве, поражение в войне" 1-го сезона сериала "Анатомия страсти" (2005 - ...) Why does blood turn brown when it dries? Why do the tears well up in your eyes? Why didn't I learn to ride my bike When it was warm and sunny outside? Why can't little kids tie their shoes? Why can't the white people play the blues? Why can't I fall in love with you? It must be because of the seasons. When the leaves start falling from the trees, When the birds start flirting with the bees, When the wind starts blowing from the East to the West; Maybe you'll be the one that I like best. Clouds start forming I can't complain, 'Cause I think we might be in need of some rain. When it starts pouring Don't hide away without me. I bought an umbrella big enough for two, But it feels pretty empty under here without you. Dry as a bone but I'm still alone I'm so grey. When you're standing in a puddle with wet feet; And your head is sore from pounding drops of sleet. When the cold and lonely hours put your heart to the test. Maybe I'll be the one that you like best. When the leaves start falling from the trees When the birds start flirting with the bees When the wind starts blowing from the East to the West Maybe you'll be the one that I like best. If the sky should open its eyes And cry from up above. Let's shed some tears of joy And fall in love. Запекается кровь отчего? Навернётся слеза ни с того ни с сего? Не дается никак великом управлять При погоде такой -- просто ведь благодать! ...малышня с трудом шнурует "шузы"? ...часто белым не даются блюзы? ...мной любовь не овладела? Может быть, в сезоне дело? Когда листья станут опадать, Птицы будут с пчёлами играть, И на запад станут дуть ветра, Может всё изменится тогда Сбились тучи -- не беда, Уж хотелось бы дождя Разразится ливень, Прячься вместе ты со мной Зонт для нас есть, и большой, Без тебя он был бы сиротой, Сухо было б мне под ним, но не было б И счастья Будешь в луже с мокрыми ногами И с промокшими от града волосами. Холод с одиночеством проведут свой тест Может, я понравлюсь наконец Когда листья станут опадать, Птицы будут с пчёлами играть, И на запад станут дуть ветра, Может всё изменится тогда Осветит нас солнышко когда, Радость сверху нам пошлёт, Приобщимся к ней и мы тогда, И любовь придет Перевод Серджа Блэкторна |
|
|
|
#1022 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Джордж Формби "С блэкпульского камня палочкой" (из комедии "Обустраивая наше гнездышк
https://www.youtube.com/watch?v=8KQ6Wmbi5ig&t=9s
With My Little Stick Of Blackpool Rock - George Formby Джордж Формби "С блэкпульского камня палочкой" (из комедии "Обустраивая наше гнездышко", 1937) Every year when summer comes round, off to the sea I go I don't care if I do spend a pound, I'm rather rash I know See me dressed like all the sports, in my blazer and a pair of shorts With my little stick of Blackpool Rock Along the promenade I stroll It may be sticky but I never complain It's nice to have a nibble at it now and again Every day wherever I stray the kids all round me flock One afternoon the band conductor up on his stand Somehow lost his baton - it flew out of his hand So I jumped in his place and then conducted the band With my little stick of Blackpool Rock With my little stick of Blackpool Rock Along the promenade I stroll In my pocket it got stuck I could tell 'Cos when I pulled it out I pulled my shirt off as well Every day wherever I stray the kids all round me flock A girl while bathing clung to me, my wits had to use She cried, "I'm drowning, and to save me, you won't refuse" I said, "Well if you're drowning then I don't want to lose My little stick of Blackpool Rock." With my little stick of Blackpool Rock, Along the promenade I stroll In the ballroom I went dancing each night No wonder every girl that danced with me, stuck to me tight Every day wherever I stray the kids all round me flock. A fellow took my photograph it cost one and three I said when it was done, "Is that supposed to be me?" "You've properly mucked it up the only thing I can see is My little stick of Blackpool Rock." Каждый год с наступлением лета направляюсь на море я Во сколько бы это ни обошлось, то не заботит меня Как истинный спортсмен, в шорты и блейзер одеваюсь я тогда С блэкпульского камня палочкой Иду себе по набережной Порой, бывает, даже липкою она, Бывает, то и дело оближу ее за кончик я Куда бы с нею я ни забрёл, набегают дети со всех сторон Когда некий дирижер оркестра вдруг учудил: Палочку он дирижерскую свою куда-то обронил Тогда пришлось его мне срочно место занять, Палочкой своею дирижировать С блэкпульского камня палочкой Иду себе по набережной. Но застряла у меня в кармане. кажется, она, Ее выуживая, тут же снимал рубашку я А ведь когда иду с нею я, как тут же налетает детвора Купался, и ко мне прижалась девчонка вдруг одна "Тону!", она кричала, "вы должны спасти меня!" "Что тонешь ты", сказал,"заботит мало меня, Не хочу с тобой чтоб утонула палочка моя" С блэкпульского камня палочкой Иду себе по набережной. Каждый вечер танцевать я на танцпол ходил, Ни одной девчонки там я не упустил Гулять же с палочкой куда б ни пошел. детвору б кругом нашел "Щелкнув" меня, пацан фунт и три "боба"* запросил, На снимок глянул я тогда и тут же возразил: "Сказать ты хочешь, это я, но вижу только там Одну лишь палочку свою , и фиг я денег дам" Перевод Серджа Блэкторна PS три "боба"* (сленг) -- три шиллинга |
|
|
|
#1023 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Дороти Шэй "Feudin’ And Fightin’"/"Вечная вражда и драки" (из одноименной комедии 194
https://www.youtube.com/watch?v=ogK0yRriR-M&t=115s
1947 HITS ARCHIVE: Feudin’ And Fightin’ - Dorothy Shay Дороти Шэй "Feudin’ And Fightin’"/"Вечная вражда и драки" (из одноименной комедии 1948 года) Beyond the busy highway, Beyond the city strife, We highly treasure And take great pleasure In our plain way of life: Feudin', a-fussin' and a-fightin'; Sometimes it gets to be excitin'! Don't like them ornery neighbors down by the creek? We'll be plumb out of neighbors next week! Grandma, poor ol' Grandma! Why'd they have to shoot poor Grandma? She lies 'neath the clover — Someone caught her bending over... Pickin' up a daisy.1 Feudin', a-fussin' and a-fightin': This is a wrong that needs a rightin'. Let's get that funeral service over, so then We'll go feudin' and fightin' again. Fightin', a-feudin' and a-fussin'; That's all that's goin' on with us'n.2 We are such neighborly people, peaceful and sweet — All except when we happen to meet. Daughter, baby daughter Poisoned all the neighbors chickens. Daughter shouldn't oughter3 Least4 though she could run like the dickens! (They hit her with a shovel!) Feudin', a-fightin' and a-fussin'; No use a-standin' here a-cussin'.5 Let's give our daughter a pistol — now that she's four — And go feudin' and fightin' some more! Fightin', a-fussin' and a-feudin'. Why did that sheriff keep intrudin'? He was a curious critter, yep, he was swell... It's a shame he was pushed down the well! Water, the well-water? The doggone stuff don't taste like it oughter! Look here, city slicker, That's why we all drink corn liquor! (It's better with the shoes off!) Feudin', a-fussin' and a-fightin'... This ain't no corner you can brighten!6 Polish the shootin' arm!7 Oh, I'm gettin' a yen To go feudin', a-fussin', a-feudin' and a fussin' again! 1.Or, perhaps, "Daisy®"... a popular brand of air rifle. It may be that "poor ol' Grandma" was an active, armed participant in the feud, and was retrieving her fallen weapon when she was shot. 2.us 3."ought to". "Shouldn't oughter" means "shouldn't have". 4.at least 5.cursing, swearing 6.A reference to the popular 1912 hymn "Brighten the Corner Where You Are", with lyrics by Ina Duley Ogdon and music by Charles H. Gabriel. 7.rifle Вдали от автошума, От суеты людской Ценить мы начинаем И радость получаем От жизни мы простой Драки и вражда где процветают, Это так волнующе бывает! Выводят из себя тебя соседи у ручья? Через неделю их не будет и следа! Бабуля, бедная бабуля! Зачем понадобилось убивать бабулю? Под клевером лежит она, Когда нагнулась лишь она, Чтобы сорвать "ромашку"* Но вечно так не может длиться, И уж пора бы приостановиться Паузу надо нам взять, похороны организовать, Ну а потом всё возобновим опять Здесь заводит всех, все колобродят, Вечно здесь такое происходит Мы добросердечны,и соседям не желаем зла, Если только не встречаться с ними нам Доченька, дочушка! Сдохли у соседей куры отчего-то Делать этого было не нужно Убежать как черт ведь не могла ты (И огрели вот тебя лопатой) Вечная вражда и драки! Чувства ведь не выразишь словами Пистолет вручим дочушке --ей уже четыре Чтоб потом могла бы вволю дебоширить А в разборках здесь мешаться неуместно Что шерифу не сиделося на месте? Он совать свой нос куда не надо захотел Вот за то в колодец полетел Как водичка тебе? Про эту дрянь не скажешь даже "так себе"! Потому-то, городской пижон, Пьём мы кукурузный лишь ликёр! (Притом разувшись!) Вечная вражда и драки, Больше нечем уголок прославить** Появился зуд полировать винтовку? Это означает, Это предвещает: снова вспыхнет прежняя вражда! Перевод Серджа Блэкторна *daisy --(игра слов) цветок, маргаритка, ромашка , а также поднять "Daisy®" (популярная некогда марка пневматического ружья); так что это была не такая уж безобидная старушка ** Отсылка к популярному гимну 1912 года "Укрась тот уголок, где ты находишься" на слова Ины Дьюли Огдон и музыку Чарльза Х. Гэбриэла. |
|
|
|
#1024 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Джордж Формби "Благослови их всех" (из военной комедии "Dad's Army"/"Папашина армия",
https://www.youtube.com/watch?v=m3jM...tart_radio =1
Тьюб George Formby Bless em' all Джордж Формби "Благослови их всех" (звучало за кадром в военной комедии "Dad's Army"/"Папашина армия", 2015) They say there's a troopship just leaving Bombay, bound for old Blighty shore Heavily laden with time expired men, bound for the land they adore There's many an airman just finishing his time, there's many a twerp signing on You'll get no promotion this side of the ocean, so cheer up my lads, Bless 'em All Bless em All, Bless em All, the long and the short and the tall Bless all the sergeants and W. O. ones Bless all the corp'rals and their blinkin sons 'Cos we're saying goodbye to them all, as back to their billets they crawl You'll get no promotion this side of the ocean, so cheer up my lads, Bless 'em All They say if you work hard you'll get better pay We've heard all that before Clean up your buttons and polish your boots Scrub out the barrack room floor There's many a rookie has taken it in, hook line and sinker an 'all You'll get no promotion this side of the ocean So cheer up my lads bless 'em all Now they say that the Sergeant's a very nice chap, oh what a tale to tell Ask him for leave on a Saturday night and he'll pay your fare home as well There's many an airman has blighted his life through writing rude words on the wall You'll get no promotion this side of the ocean So cheer up my lads bless 'em all Nobody knows what a twerp you have been, so cheer up my lads bless 'em all Говорят, что какой-то военный корабль из Бомбея курс к берегу Олд Блайти* взял Набитый сверхсрочниками под завязку, сюда , радостных, доставлял Свой срок завершают пилоты одни, заключает контракт молодежь Ведь повышения ты здесь не жди, Бодритесь, господь вас блпгословит Благослови их всех бог, Рослых и коротышек, худых, И сержантов и их рядовых, Капралов, а такжн и рекрутов их, Кто долг свой исполнив, вернется в пенаты свои. Уж о повышеньи забыли они Господь их всех благослови! С усердьем служи, и заметят, повысят. Салагам привыкли трындеть В порядке всегда содержи свою форму, В казарме пол должен блестеть И многие часто на то покупадись, не зная, однако, того. что здесь повышения ты не дождешься, А там -- поддержи тебя бог! Сержант, говорят, славный парень, особый про то разговор, Всегда увольнение даст в субботу, оплатит дорогу домой Однако не скажешь про то, как увидишь ругательства ты на стене И помни, что здесь повышенья не жди ты, Коль бог не поможет тебе Про то, кем ты был, неизвестно,, Благословит как и всех тебя бог Перевод Серджа Блэкторна |
|
|
|
#1025 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Заставка сериала 60-х "Флиппер"
https://www.youtube.com/watch?v=EifnM3pRLdQ&t=81s
FLIPPER THEME Заставка сериала 60-х "Флиппер" They call him Flipper, Flipper, faster than lightning, No-one you see, is smarter than he, And we know Flipper lives in a world full of wonder, Lying there under, under the sea! Everyone loves the king of the sea, Ever so kind and gentle is he, Tricks he will do when children appear, And how they laugh when he’s near! They call him Flipper, Flipper, faster than lightning, No-one you see, is smarter than he, And we know Flipper lives in a world full of wonder, Lying there under, under the sea! Зовут его Флиппер, Флиппер летит над волнами И нет никого, кто смышлёней его. Мир, где живет он, чудес дивных полон, Их можно увидеть, спускаясь на дно Как не любить нам такого "вьюна", Морская стихия кого создала С ума всех сводят трюки его В восторге дети прежде всего Зовут его Флиппер, Флиппер летит над волнами И нет никого, кто смышлёней его. Мир, где живет он, чудес дивных полон, Их можно увидеть, спускаясь на дно Перевод Серджа Блэкторна |
|
|
|
#1026 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Вставные части мюзикла "Тин Пэн Элли"(1940) с участием Элис Фэй, Бетти Грэйбл, Джона
https://www.youtube.com/watch?v=6hvfW58ppyY&t=12s
Alice Faye and Betty Grable (Outtakes) Tin Pan Alley 1940 Вставные части мюзикла "Тин Пэн Элли"(1940) с участием Элис Фэй, Бетти Грэйбл, Джона Пейна, Джека Оуки, Уильяма Демареста и др. [A fragment not included in the film] ------------------------------------------------------ [From the beginning to 2.43] [Documentary Narrator] ... just how easily hit songs are written. [Driver:] Nothing to worry about. She'll start right up like a shot. [Explosions in the engine of the car.Everyone is shouting:] Look out! Look out! It's blowing up! Look out! It's blowing up! [Driver:] Must be the spark plugs or the carburetor. I'll have her fixed in the jiffy. [Skeets Harrigan:] Can I help? [Driver:] No, thanks. [Lily Blane:] Won't you join us in a drive to Rockaway Beach for a shore dinner? [Katie Blane:] Some fun. [Harry Calhoun:] Oh, one must expect these little things whilst touring.Ha ha! [Driver:] Maybe it's the clutch… or the connecting rods… or the crankshaft. [Lily Blane:] What do we do now? [Harry Calhoun:] Well, let's get in and relax. The boys will fix the car. [Driver:] Maybe the shims are twisted. Of course, it could be the universal joint of the transmission…But it never is on a Sunshine Six… [Skeets Harrigan:] Sounds like the whole rear end dropped out. [Harry Calhoun:] All right, Skeets will get into the car and fix everything. [Skeets Harrigan:] Hey, you. [Harry Calhoun:] What? [Skeets Harrigan:] You get out and get under, too. [Harry Calhoun:] Me? What do I know about universal joints? [Skeets Harrigan:] You'll learn. Come on. Get out and get under. [Harry Calhoun:] Get out and get under.Hm [Katie Blane:] Say, Skeets... you know that's cute? [Skeets Harrigan:] What? [Katie Blane:] You know that... that "get out and get under".Listen. [Sung] Get out and get under. Get out and get under. [Skeets Harrigan:] Yeah. I could use that for a number.You know, a boy takes his girl out for a ride and the car breaks down?.. Hey, Harry. [Harry Calhoun:] What? [Skeets Harrigan:] Listen. [Sung] Get out and get under… da da da da da… [Spoken] Say, that's the best idea I ever had. [Lily Blane:] You? [Skeets Harrigan:] Sure. [Sung] Get out and get under. [Katie Blane:] No, wait a minute. Try it this way. [Sung] Get out and get under. Get out and get under. Get out and get under. [She sings on the stage:] …To fix his little machine. He was just dying to cuddle his queen — But every minute, When he’d begin it, He'd have to get under, Get out and get under… Then he'd get back at the wheel. A dozen times they'd start to hug and kiss, and then The darned old engine, it would miss, and then He'd have to get under, Get out and get under, And fix up his automobile! He’d have to get under, Get out and get under To fix his little machine. He was just dying to cuddle his queen — But every minute, When he’d begin it, [Those present join in.] He'd have to get under, Get out and get under… Then he'd get back at the wheel. A dozen times they'd start to hug and kiss, and then The darned old engine, it would miss, and then He'd have to get under, Get out and get under, And fix up his automobile! ---------------------------------- [3.41 to the end] [Songwriter 1 / Rapped] Perhaps you wonder who we are, [Songwriter 2] And exactly why we're here. [Songwriter 3] Well, we won't keep you guessing, [Songwriter 4 / Sung] And we'll make it very clear. [Four Songwriters] Say… We are songwriters, Sensational songwriters Of the latest, greatest, up-to-datest show! We won't write a “moon” song, A “spoon” song, A “June” song… We just write songs about a rose. They're such an inspiration — And as for compensation, They pay off the best by far. Now, to prove our contention, We would like to mention A few of the “rose” songs there are. For instance, When you wore a tulip, A sweet yellow tulip, And I wore a big red rose… When you caressed me, ‘Twas then Heaven blessed me — What a blessing, no one knows! [Chorus Women] You made life cheery When you called me “dearie”... [Songwriters and Women] ‘Twas down where the bluegrass grows. [Chorus] Your lips were sweeter than julep When you wore a tulip, [Songwriters] And I wore a big red rose. [Rapped] One night, we were in a quandary; We couldn’t think of a note! Then, suddenly, we heard the buzz of a bee! [Sung] So we sat down and wrote… [Songwriters and Chorus] Honeysuckle Rose, Everybody knows, When they see you out with me, You’re perfection, goodness knows, Honeysuckle Rose! [Lily Blane] Wouldn’t you like to know that I’m your sugar? I just have to touch your cup! [Songwriters and Chorus Men] You’re my sugar; It’s sweet when you stir it up! [Lily Blane] When I’m takin’ sips From your tasty lips, Seems the honey fairly drips! [Songwriters and Chorus Men] You’re confection, goodness knows, Honeysuckle Rose! Da-dum, da-dee, da-dum… [Dance. Singing resumes at 6:53] [Lily Blane and Chorus Men] Honey, when you’re out with me, You’re confection, goodness knows, Honeysuckle… [Lily Blane] Moonlight and roses… [Dance. Singing resumes at 7:23] [Chorus Women] June light discloses Love’s golden dreams sparkling anew. Moonlight and roses Bring memories of you. [Songwriters / Rapped] One night, there was a fire In the place where we reside. The engines roared, the sirens screamed, The women and children cried! Our home was burning to the ground, And we were facing doom — But we didn’t flinch! No, not an inch! We just sat in our room, [Sung] And we wrote… [Lily Blane] You wore a tulip, A sweet yellow tulip, And I wore a big red rose. When you caressed me, ‘Twas then Heaven blessed me… [Lily Blane and Songwriters] …What a blessing, no one knows! [Dance. Song resumes at 8:50] [Lilly Blane and Chorus Men] Sweeter than julep, When you wore a tulip, [Lily Blane and Chorus] And I wore a big red rose! Фрагмент, не вошедший в фильм ------------------------------------------------ (от начала до 2.43) [Голос за кадром] ...как бывает легко написать песню [Шофер:] Ни о чем не беспокойтесь. Она вылетит как ракета [Взрывы в двигателе автомобиля.Все кричат:] О, господи боже! Машина взрывается! Господи! [Шофер:] Должно быть, дело в свечах зажигания или карбюраторе. Я мигом починю. [Скитс Харриган:] Могу я помочь? [Шофер:] Нет, спасибо. [Лили Блейн:] Не хотите ли присоединиться к нам в поездке на пляж Рокуэй и поужинать на берегу? [Кэти Блейн:] Очень смешно. [Гарри Кэлхаун:] О, во время гастролей нужно быть готовым к таким мелочам.Ха-ха! [Шофер:] Может быть, дело в сцеплении… или в шатунах... или в коленчатом вале [Лили Блейн:] И что же нам делать? [Гарри Кэлхаун:] Что ж, давайте сядем и отдохнем. Ребята починят машину. [Шофер:] Возможно, перекручены прокладки. Конечно, это может быть универсальный шарнир коробки передач…Но на Sunshine Six* такого никогда не бывает… [Скитс Харриган:] Похоже, что вся задняя часть отвалилась. [Гарри Кэлхаун:] Ничего, Скитс займется машиной и все уладит. [Скитс Харриган:] И ты тоже. [Гарри Кэлхаун:] Что? [Скитс Харриган:] Ты тоже вылазь и лезь под машину. [Гарри Кэлхаун:] Я? Что я вообще знаю об этих универсальных шарнирах? [Скитс Харриган:] Разберешься. Ну, давай! Вылазь и лезь-ка под машину [Гарри Кэлхаун:] "Вылазь и лезь под машину"Хм [Кэти Блейн:] Слушай, Скитс...Не чувствуешь, как славно это звучит? [Скитс Харриган:] Что? [Кэти Блейн:] Вот это... "Лезь-ка под машину" Слушай [Поёт:] "Лезь-ка под машину" "Лезь-ка под машину" [Скитс Харриган:] Точно! Думаю, можно использовать это в качестве номера. Представляете. парень берет свою девушку покататься, а машина ломается А, Гарри? [Гарри Кэлхаун:] Что? [Скитс Харриган:] Слушай [Поёт:] Лезь-ка под машину...та-та-та-та-та [Говорит:] Слушай, это самая блестящая идея, которая когда-либо приходила мне в голову! [Лили Блейн:] Вам? [Скитс Харриган:] Определенно [Поёт:] Лезь-ка под машину... [Кэти Блейн:] Нет, подожди... Попробуй так... [Поёт:] Лезь-ка под машину Лезь-ка под машину Лезь-ка под машину [Поёт уже на сцене] ...авто чтобы починить, Хоть предпочел бы бэби в объятья заключить Но с каждым разом Ему всё чаще Лезть приходилось Еще и еще Чтоб снова взяться за руль Дюжину раз начинали целоваться они, Но чертов двигатель опять барахлил И вновь под машину, И вновь под машину Чтоб вылечить автомобиль Опять под машину, Всё лезть под машигу, Чтоб вновь авто починить Хоть предпочел бы бэби в объятья заключить Но с каждым разом Ему всё чаще [Присутствующие подпевают] Лезть приходилось Еще и еще Чтоб снова взяться за руль Дюжину раз начинали целоваться они, Но чертов двигатель опять барахлил И вновь под машину, И вновь под машину Чтоб вылечить автомобиль --------------------------------------------------- [С 3.41 до конца] [Выходят на сцену авторы песен] [Первый автор:] Наверно невдомёк вам, кто мы [Второй:] И почему мы здесь [Третий:] В догадках не будем вас мучить [Четвертый:] Всё разъясним как есть [Вместе:] Извольте... Мы авторы песен, Известных всем песен, Последнего шоу, того что у всех на слуху, Не трогаем мы лунных серенад, Любовных игр, Как и на природе Своим предметом взяли розу мы Они вдохновляют, А что до оплаты, То стоят немало они И чтоб доказать это Представим песни из темы. Что написали о розе мы Например... Тюльпан прикрепила Нежно-желтого цвета, Я -- красную розу себе В объятьях моих ты Небеса закружились, Как благословение мне [Женский хор:] Назвал "дорогушей" Смеялась вовсю я [Все:] То было, где мятлик растет [Женский хор:] Губы твои были слаще джулепа Тюльпан был тогда на тебе [Авторы песен:] А красная роза -- на мне [Говорят в стиле рэпа:] Однажды вечером были мы в полном залёте, Придумать ни ноты одной не могли И вдруг слышим явно жужжанье пчелы [Поют:] Садимся и пишем мы [Вместе с женским и мужским хором:] Ты подобна розе, Медоносной розе С завистью следят за мною близ тебя, Само совершенство ты, Роза-медонос [Лили Блейн:] А не хочешь ли узнать, Что я как сахар твой? Как коснусь твоей лишь чашки я [Авторы и мужской хор:] Ты впрямь сахар. Он так сладок, когда мешается [Лили Блейн:] Делаю глотки я С вкусных губ твоих я Кажется, что мёда прям течет струя [Мужской хор:] Словно конфитюр ты Из медоносной розы Да-дам, да-ди, да-дам... [Дансинг до 6.53] [Лили Блейн и мужской хор:] Милая, когда со мной Словно конфитюр ты Из медоносной... [Лили Блейн:] Луна и розы... [Дансинг до 7.23] [Женский хор:] В гаммах июньского света По-новому блещут мечты И с лунным светом розы В мыслях всплываешь ты [Авторы снова оворят в стиле рэпа:] там, где жили мы. Ночью случился пожар. Взревели сирены пожарных машин, Слышался детский и женский плач, Дом весь сгорел дотла Опасность была в самом деле Но не дрогнули мы ! Ни на дюйм! Мы в комнате просто сидели [Поют:] Мы писали... [Лили Блейн:] Тюльпан прикрепила Нежно-желтого цвета, Я -- красную розу себе В объятьях твоих Небеса закружились, Как благословение мне [Лили Блейн и авторы песен:] Никому это не понять! [Опять дансинг вплоть до 8.50] [Лили Блейн и мужской хор:] Губы твои были слаще джулепа Тюльпан был тогда на тебе [Лили Блейн:] А красная роза на мне! Перевод Серджа Блэкторна |
|
|
|
#1027 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Джордж Формби "Когда я мою окна" (из комедии "Пожалуйста, сидите!", 1936)
https://www.youtube.com/watch?v=dG1W1h5W17Y
When I'm Cleaning Windows - George Formby Джордж Формби "Когда я мою окна" (из комедии "Пожалуйста, сидите!", 1936) (Фильм основан на сюжете "12 стульев") GEORGE WITHERS: Now I go cleanin' windows to earn an honest bob For a nosy parker it's an interestin' job Now it's a job that just suits me A window cleaner you would be If you can see what I can see When I'm cleanin' windows Honeymoonin' couples too You should see them bill 'n coo You'd be surprised at things they do When I'm cleanin' windows In my profession I'll work hard But I'll never stop I'll climb this blinkin' ladder Till I get right to the top The blushin' bride, she looks divine The bridegroom he is doin' fine I'd rather have his job than mine When I'm cleanin' windows The chambermaids' sweet names I call It's a wonder I don't fall My mind's not on my work at all When I'm cleanin' windows I know a fella, such a swell He has a thirst, that's plain to tell I've seen him drink his bath as well When I'm cleanin' windows Oh, in my profession I'll work hard But I'll never stop I'll climb this blinkin' ladder Till I get right to the top Pyjamas lyin' side by side Ladies nighties I have spied I've often seen what goes inside When I'm cleanin' windows BANJO Now there's a famous talkie queen She looks a flapper on the screen She's more like eightie than eighteen When I'm cleanin' windows She pulls her hair all down behind Then pulls down her... never mind And after that pulls down the blind When I'm cleanin' windows In my profession I'll work hard But I'll never stop I'll climb this blinkin' ladder Till I get right to the top An old maid walks around the floor She's so fed up, one day I'm sure She'll drag me in and lock the door When I'm cleanin' windows When I'm cleanin' windows ДЖОРДЖ УИЗЕРС: Взялся окна мыть сейчас -- верная зарплата Для бывшего парковщика занятие что надо Как работа хороша, Моя окна как и я. Тот увидит то, что вижу я, Когда мою окна Пары в свадебном турне... Так целуются везде! Что случалось видеть мне, Когда мою окна! Исполняя службы долг, Не остановлюсь, Так и буду лезть, пока На верх не доберусь Счастливая невеста, божественная стать, Жених -- красавец. ей подстать. Вот тут работу поменять Я на его хотел бы По никам ласковым я горничных зову, Ни о чем я не тужу, И с работой я дружу Когда мою окна Одного я франта знал, Жаждой он всегда страдал, Видел, с ванны как хдебал, Когда мыл я окна Исполняя службы долг, Не остановлюсь, Так и буду лезть, пока На верх не доберусь Сложены рядком пижамы, Женские ночнушки, Вижу что и в них внутри, Когда мою окна БАНДЖО А вот и кинозвезла Флэппер по ролям она Не тот возраст, скажу я. Как ее я вижу Волосы назад откинет (Так себе) и вниз затем, Жалюзи потом прикроет, Чтоб не видели совсем Исполняя службы долг, Не остановлюсь, Так и буду лезть, пока На верх не доберусь В зале дева старая Как не надоест ей, Вот еще запрет меня, Как мыть буду окна Как мыть буду окна Перевод Серджа Блэкторна |
|
|
|
#1028 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Нелли МакКэй "Песня о собаке" (из саундтрека 9-й серии"Кто кого тянет за собой?1-го с
https://www.youtube.com/watch?v=F0qSzRbYf78&t=67s
The Dog Song Нелли МакКэй "Песня о собаке" (из саундтрека 9-й серии ["Who's Pulling Whom?/"Кто кого тянет за собой?"] 1-го сезона сериала "Grey's Anatomy"/"Анатомия страсти", 2005 --...) I'm just a walkin' my dog Singin' my song Strollin' along It's just me and my dog Catchin' some sun We can't go wrong My life was lonely and blue Yeah I was sad as a sailor I was an angry 'un too Then there was you Appeared, when I was entangled With youth, and fear, and nerves Jingle jangled Vermouth and beer Were gettin' me mangled up But then I looked in your eyes And I was no more a failure You looked so wacky and wise And I said, lord I'm happy 'cause I'm just a walkin' my dog Singin' my song Strollin' along It's just me and my dog Catchin' some sun We can't go wrong 'cause I don't care 'bout your hatin' and your doubt And I don't care what the politicians spout If you need a companion Well just go right to the pound And find yourself a hound And make that doggie proud 'cause that's what it's all about My life was tragic and sad I was the archetypal loser I was a pageant gone bad Then there was you on time And wagging your tail In the cutest mime And you was in jail I said woof, be mine And you gave a wail And then I was no longer alone And I was no more a boozer We'll make the happiest home And I said lord I'm happy 'cause I'm just a walkin' my dog Singin' my song Strollin' along It's just me and my dog Catchin' some sun We can't go wrong 'cause I don't care 'bout your hatin' and your doubt And I don't care what the politicians spout If you need a companion Why just go on by the pound And find yourself a hound And make that doggie proud 'cause that's what it's all about That's what it's all about That's what it's all about That's what it's all abow-wow-wow That's what it's all about (pant) (pant) (pant) (pant) (pant) good dog Выгуливаю собаку свою, И песню пою, Когда с ней иду Здесь только пёс мой и я, И солнце ловя, Привычно идем, как друзья Грустной и одинокой Жизнь была моряка, Я был часто жестоким, Но я встретил тебя Когда у меня кризис был, В юности когда весь на нервах Звяк-звяк! Вермут с пивом Похоже, голову мне замутило. Но глаза я увидел твои Понял я: позади неудачи Ты был и умен и дурашлив Сказал я себе, что я счастлив Выгуливаю собаку свою, И песню пою, Когда с ней иду Здесь только пёс мой и я, И солнце ловя, Привычно идем. как друзья И мне безразлично, что где происходит, О чем меж собою политики спорят Если тебе нужен друг, Отправляйся в приют, Пса себе там найди И к себе приручи, Дело тем завершив. Моя жизнь печальна была, Неудачник по жизни, Судьба обходила меня Явился ты вовремя как никогда, Хвостом завилял, Сам себя представлял, Как в неволе страдал "Гавкнул" я, чтоб моим другом стал, И откликнулся ты Я теперь не один. Не пьяница больше У нас будет дом на двоих Сам поверил, как счастлив, Потому что гуляю с собакою я И я песню пою, Когда с ней иду Здесь только пёс мой и я, И солнце ловя, Привычно идем, как друзья И мне безразлично, что где происходит, О чем меж собою политики спорят Если тебе нужен друг, Отправляйся в приют, Там собаку найди И к себе приручи, Дело тем завершив. Завершив этим дело, Завершив этим дело, Завершив этим дело, вау-вау-вау, Завершив этим дело (П-х) (п-х) (п-х) (п-х) славный пес Перевод Серджа Блэкторна Последний раз редактировалось владелец, 17.05.2026 в 22:37. |
|
|
|
#1029 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Сильвия Фроос " The Wise Old Owl"/"Старая мудрая сова" (из сценок 1940-х гг)
https://www.youtube.com/watch?v=vPaqCIimu0E&t=1s
40s soundie "The Wise Old Owl" Sylvia Froos (16mm) Сильвия Фроос " The Wise Old Owl"/"Старая мудрая сова" (из сценок 1940-х гг) When we strolled through the moonlight, You said, "I love you." But the wise old owl in the old oak tree Said, "Who? Who? Who?"1 You said I was the someone You’d sing love songs to — But the wise old owl, as he winked his eye, Said, "Who? Who? Who?" Though I never thought you'd say, “Goodbye,” That old bird must have known That tonight, he and I Would be under the moon alone. Maybe I'll find a new love; That's what I should do! But the wise old owl in the old oak tree Said, "Who? Who? Who?" I was happy on the night You told me that you cared. Then I heard A wise old bird Who warned me to beware. When we strolled through the moonlight, You said, “I love you.” But the wise old owl in the old oak tree Said, "Who? Who? Who?" You said I was the someone You’d sing love songs to — But the wise old owl, as he winked his eye, Said, "Who? Who? Who?" Though I never thought you'd say, “Goodbye,” That old bird must have known That tonight, he and I Would be under the moon alone. Maybe I'll find a new love; That's what I should do! But the wise old owl in the old oak tree Said, "Who? Who? Who?" I don’t know whether you were smart Or I was too na;ve — But when you said we’d never part, Your heart was laughing up its sleeve!2 Though I never thought you'd say, “Goodbye,” That old bird must have known That tonight, he and I Would be under the moon alone. So I'll find a new love; That's what I should do! But the wise old owl in the old oak tree Gave a howl as he said to me, "Who? Who? Who?" В лунном свете гуляя, Ты сказал мне:"Люблю" Но со старого дуба мудрая сова Спросила:"У? У? У?" Ты сказал, что я та, "Кому я пел бы о любви всегда!" Подмигнула мне с дуба сова, Спросив:"Уа? Уа? Уа?" Конечно, ты сам не простишься со мной, Но мудрая птица знает, похоже, Что мы под луной будем порознь, возможно, И ночь разведет нас с тобой И тогда вновь любовь Встретить, верно, должна Правда, мудрая сова с дуба старого Вещает:"Уа? Уа? Уа?" Была счастлива в ночь ту, Он сказал: всё берет на себя, Но сказала сова, Чтобы я Осторожней была В лунном свете гуляя, Ты сказал мне:"Люблю" Но со старого дуба мудрая сова Спросила:"У? У? У?" Ты сказал, что я та, "Кому я пел бы о любви всегда!" Подмигнула мне с дуба сова, Спросив:"Уа? Уа? Уа?" Конечно, ты сам не простишься со мной, Но старая птица знает, похоже, Что мы под луной будем порознь, возможно, И ночь разведет нас с тобой И тогда вновь любовь Встретить, верно, должна Правда, мудрая сова с дуба старого Вещает:"Уа? Уа? Уа?" Я не знала, лицемерил ли ты, Я ж -- была наивною, Но когдасказал, как будем счастливы мы, Ощутила вдруг всю фальшь твою Ты, конечно, не простился сам со мной, Но знала мудрая птица, Что это последняя ночь с тобой. И нам суждено разделиться И впрямь вновь любовь Встретить, верно, должна Правда, мудрая сова с дуба старого Голос подала. сказав: Вещает:"Уа? Уа? Уа?" Перевод Серджа Блэкторна |
|
|
|
#1030 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Бетти Грейбл "Сердце шепчет" (из мюзикла "Милая Рози О'Грейди", 1943)
https://www.youtube.com/watch?v=TpZw...tart_radio =1
Sweet Rosie O'Grady 1943 - My Heart Tells Me Reprise Бетти Грейбл "Сердце шепчет" (из мюзикла "Милая Рози О'Грейди", 1943) My heart tells me this is just a fling Yet you say our love means everything Do you mean what you are saying? Or is this a little game you're playing? My heart tells me I will cry again Lips that kiss like yours could lie again If I'm fool enough to see this through Will I be sorry if I do? Should I believe my heart or you? My heart tells me I will cry again Lips that kiss like yours could lie again If I'm fool enough to see this through Will I be sorry if I do? Should I believe my heart or you? Сердце шепчет мне-- это лишь флирт Но сказал ты:любовь то весь мир Вправду то предполагаешь? Иль в игру со мной играешь? Сердце шепчет мне -- плакать опять Снова губы твои могут лгать Если так я глупа, чтоб на то не смотреть, Не придется ль потом пожалеть Так стоит верить тебе впредь? Сердце шепчет мне -- плакать опять Снова губы твои могут лгать Если так я глупа, чтоб на то не смотреть, Не придется ль потом пожалеть Так стоит верить тебе впредь? Перевод Серджа Блэкторна Последний раз редактировалось владелец, 22.05.2026 в 21:08. |
|
|
|
#1031 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Сильвия Фроос "Isn't That Just Like Love?"/"Разве это не любовь?" (из сценок 1940-х г
https://www.youtube.com/watch?v=yyeB_0fGbWM&t=4s
Sylvia Froos Soundie Сильвия Фроос "Isn't That Just Like Love?"/"Разве это не любовь?" (из сценок 1940-х годов ) SILVIA FROOS (REPPED): You might be wandering down a dark highway. You might be out on a lonely plateau. You might be sailing at sea when it happens — You never know. SUNG You never know! Calm is the night, The wind is asleep, A drowsy old moon mopes above… Suddenly comes a jolt! “Crash!” goes a thunderbolt! Isn't that just like love? Straight is your path And firm is your step — And then, at the drop of a glove, Where is south? Which is north? “Bang!” it's July the Fourth!1 Isn't that just like love? Isn't it odd to walk up to a dream and say, "Don't I know you?" Isn't it weird to hear miracles talk and say, "Well, how do you do!" Clear is your mind, And firm is your will; A mountain is simpler to shove! Then the ground falls apart — “Boom!” goes your apple cart.2 Isn't that just like love? Your heart goes along, singin’ the blues, And then Cupid gives you a shove. Then the bells start ringin’, Your heart starts singin’, “Happy days are here again!” INSTRUMENTAL INTERLUDE SINING RESUMES: Isn’t it odd to walk up to a cloud and say, “Shake hands with fate!”? Isn’t it weird to hear miracles talk and say, “Tomorrow at eight!”? Clear is your mind, And firm is your will; A mountain is simpler to shove! "Zoom!" the trees dance a waltz; RAPPED Quick! Where’s the smelling salts? SUNG Isn’t that just like love? Love will drop in, Your heart’s a-poppin’... Isn’t that just like love! СИЛЬВИЯ ФРООС (ГОВОРИТ РЭПОМ): :Возможно, ты бредешь по темному шоссе. Иль ты выходишь на пустынное плато, Или плывешь по морю, а когда это случится, Не знаешь никогда. ПОЁТ: Не знаешь никогда Спокойна ночь И ветер спит Над головою тускнеет луна И вдруг всколыхнулась душа "Крах" словно грома удар Неужто любовь пришла? Выверен путь мой, Шагаю я твердо Вдруг словно что-то нашло на меня Где я?И где моя стезя7 Ба! Ведь четвертое июля! Вот так любовь приходит. да? Было бы так приземленно спросить: "Не знакомы ли мы?" А в ответ получить: "Нет, увы" Твой разум ясен, А воля тверда, Скалу сдвинуть легче, но "Бум!"и летит всё к чертям Вот так наступает любовь? Сердце твоё упивается блюзом, Сменяет его Купидон, Колокола предвещает который Сердцу что бьют в унисон, Счастливых дней открывая сезон ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ ИНТЕРЛЮДИЯ ВОЗОБНОВЛЯЕТ ПЕНИЕ Нелепо и небеса спросить: Когда мне своей ждать судьбы?" Чтоб, скажем, услышать в ответ: "Завтра в восемь жди" Твой разум ясен, А воля тверда, Скалу сдвинуть легче, но "Зум" -- всё закружилось в глазах Рэп: Нюхательной соли! Поёт: Это любовь пришла? Любовь сама приходит И сердце заводит Такой она быть и должна Перевод Серджа Блэкторна |
|
|
|
#1032 |
|
Зритель
![]()
Форумчанин
|
Дороти Шей "Полынная Сэди" (из комедии «Comin’ Round the Mountain»/ "Огибая горы" (1
https://www.youtube.com/watch?v=vzeQ2T9tHcI
https://www.youtube.com/watch?v=kClCIebMTpQ&t=15s Dorothy Shay - Sagebrush Sadie [1953]. Дороти Шей "Полынная Сэди" (из комедии «Comin’ Round the Mountain»/ "Огибая горы" (1951) On the outskirts of our town Lived a gal named Sadie Brown. They say she's makin' money by the peck, For this simple country maid Landed on the hit parade In a manner that we never did expect. Unlike any of her kin, She grew whiskers on her chin, And her sideburns caused the neighbors to remark. Through no effort of her own, Soon her beard became full-grown; Now they've got her on display in Central Park! They call her Sagebrush Sadie, The famous bearded lady; Her whiskers brought her riches and renown. They're the pride of the museum, And it costs two bits to see 'em... And the family's gettin' rich on Sadie Brown! All the neighbors thereabout Tried their best to figure out Why she grew a set of whiskers, but they can't. Both her sisters look like Ma, And the boys resemble Pa, But Sadie seems to favor General Grant! She started runnin' 'round With a barber in the town, And the fellow seemed to have an awful crush. But it's easy to explain Why she drove the man insane: For Sadie had the skin you love to brush!1 Her barber friend proposed Just as everyone supposed, But the way he did it made her kind of vexed. He'd been married twice before, And the thing that made her sore Was when he rode up to her gate and hollered, "Next!" She consented with a smile, And he led her down the aisle To the chapel where the morning-glories bloom. But poor old Parson Trout Couldn't get it figured out, So he shook hands with the bride, and kissed the groom! They call her Sagebrush Sadie, The famous bearded lady. She's happy that she's wed and settled down, For her little baby daughter Has a mustache like an otter; She's the image of her mother, Sadie Brown! 1.A parody of a famous soap advertisement which claimed that the product would give a woman "A skin you love to touch." В пригороде городка Сэди Браун так жила, И не выделялась средь других она И того не ожидала В хит-парад она попала, Да еще так, что никто не ожидал В роду ее так не бывало, Борода чтоб отрастала И с усами до самой груди Без усилий, верьте, право, Всё росло как на опаре В Парк Центральный ее видеть заходи! Зовут ее Полынной Сэди, С бородою эта леди, Ей известность и богатство принесла А усы ее в музее, За два цента чтоб смотрели, И семья разбогатела только так Все в окрестностях соседи Очень выяснить хотели, Отчего возник такой вот феномен Ее сестры обе в ma, Братья -- вылитые paэ Но для Сэди кумир Улисс Грант Закрутила она враз С парикмахером роман Тот влюбился сразу по уши в нее И понять это легко, Что его так проняло: Кожу так приятно ведь расчесывать ее1 Сделал ей он предложенье, Что все ждали с нетерпеньем, Озадачила подача лишь его До того женат был дважды, И ее он ошарашил, Крикнув:"Снова!" у ее ворот Согласилась всё ж она И с ним к алтарю пошла Расцветают ипомеи там Бедный пастор Траут старый, Кто есть кто не понимая. Жениха поцеловав, невесте руку он пожал Зовут ее Полынной Сэди, С бородою эта леди, Замуж выйдя, образумилась она Уже дочка подрастает, Усы как у арираньи, Сэнди Браун, мамы копия она 1. Пародия на знаменитую рекламу мыла, в которой утверждалось, что этот продукт подарит женщине "кожу, к которой приятно прикасаться". Перевод Серджа Блэкторна |
|