Вернуться   Форум > Университет > Видеораздел
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 18.09.2009, 17:27  
vicmaster
Сообщения: n/a
Авторские переводы: переводчики, информация, семплы

Антон Алексеев
Антон Боровой (Карповский)
Андрей Важенин (BadBajo)
Сергей Визгунов
Леонид Володарский
Владимир Журавлев
Ворон
Андрей Гаврилов
Василий Горчаков
Александр Готлиб
Евгений Гранкин
Андрей Дольский
Вартан Дохалов
Константин Дьяконов
Дмитрий Есарев
Николай Живаго
Юрий Живов
Михаил Иванов
Петр Иващенко (Гланц)
Петр Карцев
Антон Киреев
Сергей Кузнецов
Александр Кашкин (Первомайский)
Вячеслав Котов
Владимир Курдов
Максим Латышев
Григорий Либергал
Александр Марченко
Алексей Матвеев (Doctor Joker)
Виктор Махонько
Алексей Михалев
Алексей Медведев
Юрий Немахов
Максим Ошурков
Сергей Пикулев
Дмитрий Пучков
Антон Пронин
Павел Санаев
Юрий Сербин
Михаил Яроцкий (kyberpunk)
Константин Филонов
Никита Кирдин (Stalk)
Сергей Гост
  Ответить с цитированием
Старый 01.07.2015, 23:40   #41
SpiritUnicorn
Оформитель персон
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Аватар для SpiritUnicorn
Регистрация: 13.02.2014
Сообщения: 193
Репутация: 188
Константин Филонов

Биография сказал(a):
Константин Филонов родился в Эстонской ССР в городе Кунда.

Сначала был переводчиком в английском консульстве в Таллине, затем, совершенно случайно, попал в сферу непищевой промышленности и гостиничного туризма, где и работает до сих пор.

По характеру, политическим взглядам и отношению к религии - ироничный циник, умеренный либерал и мягкий агностик. Основные увлечения - литература, музыка и кинематограф. Несмотря на то, что переводческой деятельностью напрямую уже давно не занимается, дело это никогда не забрасывал и, периодически, кое-какие фильмы и видео-программы переводит.

Последние 12 лет живёт в Перми, которую до сих пор, по привычке, называет Молотов.

Константин практически единственный, кто занимается переводом музыкальных документальных фильмов. Почти все документальные фильмы о тяжелой металлической музыке.

Фильмография сказал(a):
Cкрытый текст -
 

  Ответить с цитированием
Старый 13.09.2015, 15:35   #42
SpiritUnicorn
Оформитель персон
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Аватар для SpiritUnicorn
Регистрация: 13.02.2014
Сообщения: 193
Репутация: 188
Никита Кирдин (Stalk)

Биография сказал(a):
Карьера: Переводчик
Дата рождения: 7 марта, 1983 | рыбы

Кирдин Никита Александрович родился 7 марта 1983 года в Лениногорске, Татарская АССР.

Окончил Казанский государственный финансово-экономический институт (2004). Работал финансистом в компании "Татнефть".

Занимается одноголосным авторским переводом и закадровым озвучанием, переозвучанием иностранных фильмов, в том числе редких фильмов прошлых лет. Записывает аудиокниги.

Известен в Интернет-среде под ником Stalk и Stalkn.

Живет в Альметьевске.

Никита Кирдин о себе:

Cкрытый текст -
 


Фильмография сказал(a):
Cкрытый текст -
 

  Ответить с цитированием
Старый 19.04.2017, 23:16   #43
petrodim
Редактор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Великий Гуру
Аватар для petrodim
Регистрация: 06.12.2008
Адрес: Санкт Петербург
Сообщения: 4,874
Репутация: 1510
Андрей Важенин (BadBajo)

Биография сказал(a):
Дата рождения: 1980 год
Карьера: Переводчик

Переводит начиная примерно с конца сентября 2016 года и по сей день.

Андрей Важенин о себе:Перевожу и озвучиваю, как правило, те фильмы, что понравились мне самому. Это могут быть как горячие новинки, так и фильмы или мультфильмы 2-5 летней давности. Самое старое, что я переводил, и переводил на слух, это был мультфильм «Изнутри». Вообще, вкус у меня довольно специфический. Люблю, когда происходит всплеск эмоций. Будь это что-то депрессивное и тяжелое, или, наоборот, что-то безумное и глупое. Сторонюсь эмоций, так как не успеваю за персонажами, начинаю проглатывать слова.
Первым переводом был фильм Роба Зомби «31». Перевел субтитры и немного даже перемудрил. Потом возникла идея что-нибудь перевести и озвучить. Голос у меня не очень эмоциональный, поэтому выбрал фильм «Капсула» про британского космонавта. Он весь фильм разговаривает практически сам с собой. Так это была и первая работа со звуком.
Из интересных работ, сложно что выделить. Возможно, «Мистер Росток». Перевел и срифмовал стихотворение про мультяшного героя. Адаптировал под мультфильм. Как оказалось, позже, данное стихотворение уже было переведено для книги. Но та форма все-равно не подошла бы под мульт. Публика встретила мой перевод сносно)

Фильмография сказал(a):
Cкрытый текст -
 
  Ответить с цитированием
Старый 01.11.2017, 16:01   #44
Kissy69
Главный Кинооператор
Медаль пользователю. СЕРЕБРО Новичок
Регистрация: 28.01.2016
Сообщения: 20
Репутация: 4
Владимир Журавлев



Журавлев Владимир
родился в Ульяновске 9 мая 1978 года. Проживает в Монреале, Канада.

Закончил Ульяновский Государственный Педагогический Университет по специальности "Филология (английский и французский)".

Сам переводит и озвучивает. Начал свою деятельность голосового творчества в 2011-2012 гг с переводов выступления эзотерических
видео Джорджа Кавассиласа и Друнвало Мильхеседека. В период с 2013 г переводил множество ТВ программ и документальных
фильмов о Мадонне, Майкле Джексоне и разные пародии на фильмы и звезд.

В его арсенале такие известные сериалы как УИЛЛ И ГРЕЙС (сезон 8 и 9), ГРЕШНИКИ (ПРОТИВНЫЕ) (сезон1 и 2), БАРРАКУДА (сезон 1) и
ШОН СПАСАЕТ МИР (сезон 1).

На данный момент насчитывается около 43 работ.

Фильмография сказал(a):
Cкрытый текст -
 


Образец голоса:
  Ответить с цитированием
Старый 29.12.2020, 16:00   #45
sainivedant41
Сообщения: n/a
Автор перевода театральных пьес таких известных итальянских авторов как Дарио Фо, Томмазо Ландольфи, Луиджи Лунари, Альдо Николаи и других. Пьесы в его переводе идут на отечественной и зарубежной сцене.
  Ответить с цитированием
Старый 13.03.2021, 09:36   #46
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,387
Репутация: 119
Уже вроде писал.

В блоке с описанием Александр Марченко
фотографии не его, а его однофамилица (врача кажется)
Тот, кто оформлял просто не в курсе. Нужно заменить фото.

PS: Журавлев, Важенин, Кирдин и еще куча людей в списке - НЕ авторские переводчики и никогда ими не будут.
  Ответить с цитированием
Старый 29.06.2021, 20:45   #47
RybachokV
Заблокирован
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для RybachokV
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 1,930
Репутация: 121
Автор темы был на трекере очень давно, поэтому никаких изменений произвести не может. Разве что только новую тему создать можно. Вместе с правилами отправили бы ссылку на правильный список. Баннер есть, или быть может, его оставим для клуба, а авторским переводчикам новый можно сделать.
  Ответить с цитированием
Старый 25.08.2022, 14:58   #48
Svetazhy
Fiat lux
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Душа Форума
Аватар для Svetazhy
Регистрация: 12.05.2007
Сообщения: 15,077
Репутация: 3690
Гост Сергей

Сергей Сергеевич Гост (Ghostface)
Биография сказал(a):
Родился 29 марта 1992 года в городе Белгород.
Всё своё детство провёл за просмотром различного кино на VHS - отсюда и дальнейшее увлечение, переросшее в работу.

Имеет высшее экономическое образование с углублённым изучением английского. Позднее, повышал уровень квалификации на различных курсах в направлении английского языка.
Переводит примерно с февраля 2011 года. Изначально, взял себе никнейм - Ghostface. Сейчас стал подписываться по имени и фамилии.
Сначала, бесплатно переводил для друзей фильмы, на которые не было переводов. В основном - азиатские фильмы с английскими субтитрами.
Первый коммерческий заказ получил в середине 2013 года. Именно с этого момента, и пошёл отсчёт роста числа заказов.
Все годы переводит для закрытых торрент-трекеров и частных заказчиков-коллекционеров, но всегда готов к новому сотрудничеству.
На 2022 год, перевёл уже более 1000 фильмов. Часть гуляет в сети, часть по закрытым трекерам, часть по "сундукам" у коллекционеров.
Ссылки сказал(a):
Для связи
Почта: [email protected]
Группа в VK: https://vk.com/sergei.ghost
Личный форум: http://sergeighost.ru
  Ответить с цитированием
Старый 17.01.2023, 05:01   #49
СергейГост
Кинооператор
Регистрация: 09.05.2022
Сообщения: 1
Репутация: 2
Список переводов:

Svetazhy сказал(a):
Сергей Сергеевич Гост (Ghostface)

Напишу, что было переведено не так давно.
Чуть позже, упорядочив список, добавлю остальные работы.


Назначенная КГБ / Assignment KGB (1985)
Nerves for the victory (1966)
Hero's blood
Zoltan - Bound of Dracula
The Bedevilled (1975)
Melinda (1972)
Operation Red Star / Forgotten Heroes (1990)
Hillbillys in a Haunted House (1967)
Miss Leslie Dolls (1973)
Dead Run aka Stark Raving Mad
Death Ring
Perfect Weapon (1991)
Black Belt 2
Blood Ring 2
All I Can Say
Macumba love
She Mob
Talons of The Eagle
Kickboxer (1989) Полная версия
Heart (1987)
Pin Up Calendar Girls (1966)
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 07:20.