Вернуться   Форум > Творческий центр > Творческая гостиная
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 07.08.2025, 10:04   #901
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 847
Репутация: 425
Ширли Росс и Бинг Кросби "Под звуки райской ху;лы" (из мюзикла "Свадьба на Вайкики",

https://www.youtube.com/watch?v=e7CfiVVVO5A


Shirley Ross & Bing Crosby "In A Little Hulu heaven"

Ширли Росс и Бинг Кросби "Под звуки райской ху;лы" (из мюзикла "Свадьба на Вайкики", 1937)



We should be together1
In a little hula heaven, over the silver sea
Gay and free together
In a little hula heaven, under a koa tree

Days would be lazy and sweetly crazy
Till skies grew hazy above
Then we'd be all alone together
In a little hula heaven, living a dream of love

Days would be lazy and sweetly crazy
Till skies grew hazy above
Then we'd be all alone together
In a little hula heaven, living a dream of love




Как хорошо собраться!
За синим морем под звуки райской ху;лы нам здесь
Как весело нам вместе
Среди деревьев коа под звуки райской ху;лы здесь

Дни б так и протекали в безумном карнавале,
Пока вверху не тронула бы дымка облака
Тогда бы все мы разделились
Чтоб под звуки ху;лы и любовь пришла б

Дни б так и протекали в безумном карнавале,
Пока вверху не тронула бы дымка облака
Тогда бы все мы разделились
Чтоб под звуки ху;лы и любовь пришла б



Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 08.08.2025, 01:29   #902
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 847
Репутация: 425
Джесси Мэтьюз "Gangway!"/"Дорогу!" (из мюзикла "Gangway", 1937)

https://www.youtube.com/watch?v=jegL...tart_radio =1


Jessie Matthews - Gangway

Джесси Мэтьюз "Gangway!"/"Дорогу!" (из мюзикла "Gangway"/"Трап", 1937)


PAT WAYNE:
I'm in a sort of a, sort of a, kind of a happy rush to keep a date1
And my feet accelerate the beat of my heart
I wouldn't care to be, I wouldn't dare to be even half a minute late
Can't afford to hesitate, it's time that I shouted

"Gangway!"
I'm shouting, "Gangway!"
I've got a very extraordinary date
To meet the one I love

Say there!
Please clear the way there!
I've got to hurry, hurry, hurry
So you'll pardon just a gentle shove

Can't stop to talk
Can't tell you why
Can't even walk
I've got to fly

So gangway!
I'm shouting, "Gangway!"
I've got some kisses to deliver
To a party that I've kissed before

I'll grab the first cab I meet
Coming down the street
And hurry, hurry, hurry
To the only one that I adore

Gangway!
I'm shouting, "Gangway!"
I've got a very extraordinary date
To meet the one I love

Say there!
Please clear the way there!
I've got to hurry, hurry, hurry
So you'll pardon just a gentle shove

Can't stop to talk
Can't tell you why
Can't even walk
I've got to fly

So gangway!
I'm shouting, "Gangway!"
I've got some kisses to deliver
To a party that I've kissed before

I'll grab the first cab I meet
Coming down the street
And hurry, hurry, hurry
To the only one that I adore



ПЭТ УЭЙН:
О свиданье предстоящем так волнуюсь. что готова уж кричать1
И в такт сердцу ножки тоже ритм готовы отбивать
Даже и на полминуты я б боялась опоздать
Колебаний нет нисколько, я готова закричать:

Дорогу!
Кричу :"Дорогу!"
Так к назначенному времени хочу
Успеть к любимому прийти

Эй, пожалуйста!
Дорогу дайте мне!
Спешу, спешу, спешу ведь я!
Прошу прощения кого толкнула я

Слова ни сказать,
Ни объяснять,
И не ходить,
А лишь летать!

Дорогу!
Кричу "дорогу!"
Должна еще я поцелуи передать
На вечеринку, где целовалась до того

В такси запрыгну я,
Как подойдёт сюда,
Спеша, спеша, спеша, спеша
Я к милому скорей

Дорогу!
Кричу :"Дорогу!"
Так к назначенному времени хочу
Успеть к любимому прийти

Эй, пожалуйста!
Дорогу дайте мне!
Спешу, спешу, спешу ведь я!
Прошу прощения кого толкнула я

Слова ни сказать,
Ни объяснять,
И не ходить,
А лишь летать!

Дорогу!
Кричу "дорогу!"
Должна еще я поцелуи передать
На вечеринку, где целовалась до того

В такси запрыгну я,
Как подойдёт сюда,
Спеша, спеша, спеша, спеша
Я к милому скорей



Перевод Серджа Блэкторна

Последний раз редактировалось владелец, 08.08.2025 в 21:54.
  Ответить с цитированием
Старый 09.08.2025, 23:49   #903
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 847
Репутация: 425
Джесси Мэтьюз "Остаюсь с тобою я" (из мюзикла "There Goes the Bride/"А вот и невеста

https://www.youtube.com/watch?v=2c-3Ak2zgxs

Jessie Matthews - "I'll Stay With You" - AI Enhanced

Джесси Мэтьюз "Остаюсь с тобою я" (из мюзикла "There Goes the Bride/"А вот и невеста", 1932)


ANNETTE MARQUAND:
Even if we two should part tomorrow
We have found our happiness today
Why should we admit a thought of sorrow?
Let's take what comes our way

Dreaming I forget everything
Except that you are here with me
Gladly I surrender in your arms so tender
I'm content to be

I'll stay with you for just a while
I'll hear your voice and see your smile
We'll share our dreams an hour or two
I'll stay with you

You'll hold my hand, look in my eyes
I'll understand and sympathize
I'm all alone, you're lonely too
Alright, I'll stay with you

With such contentment round me here
I find my troubles disappear

I'll stay with you and we'll be friends
I wish we knew what fate intends
But right or wrong, who knows how long
I'll stay with you


АННЕТТ МАРКАНД:
Пусть придется завтра нам расстаться1
Счастье обрели сегодня мы
Так зачем печали предаваться
Будем собирать плоды судьбы

Мечтая.обо всё я забываю.
Раз ты сейчас находишься со мной
Я с радостью в твоих объятьях таю,
Довольна тем я что...

Остаться хочу я с тобой
Улыбку видеть, слышать голос твой,
И помечтаем мы тогда
С тобой останусь я

В глаза заглянешь, руку взяв,
Откликнусь я на твой сигнал
Ты одинок, и я одна
С тобой останусь я

Коль станет нам так хорошо,
Все беды будут нам ничто

И будем ли близки с тобой
Да, если так дано судьбой
Всё выявит для нас она
И остаюсь с тобою я


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 11.08.2025, 19:37   #904
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 847
Репутация: 425
Джесси Мэтьюз "Любовь свою меж пальцев я едва не упустила" (из мюзикла "Evergreen/"В

https://www.youtube.com/watch?v=fcSFzoZcN-0



Jessie Matthews - I nearly let love go slipping through my fingers - Colourised


Джесси Мэтьюз "Любовь свою меж пальцев я едва не упустила" (из мюзикла "Evergreen/"Вечно юная", 1934)


HARRIET GREEN:
'm foolish, I'm silly1
I'm absolutely daft
As a sailor on a sea of love
I don't know fore from aft

Admit it, I'll have to
Almost without defence
And here's the proof
I'm a silly goof
Without a grain of common sense

I nearly let love go
Slipping through my fingers
Oh yes, I did, I know I did
My happiness, too
Was slipping thro' my fingers
Like golden sands
Right thro' my hands

But I woke in time
And I saved my pride
Yet tho' love is mine
I tremble when I realize

I nearly let love go
Slipping through my fingers
Oh yes, I did, foolish me
For without love
Where in the world would I be

THE MEN'S ENSEMBLE SINGS AND DANCES
HARRIET JOINS THE ENSEMBLE:


I nearly let love go
Slipping through my fingers
Oh yes, I did, I know I did
My happiness, too
Was slipping thro' my fingers
Like golden sands
Right thro' my hands

But I woke in time
And I saved my pride
Yet tho' love is mine
I tremble when I realize

I nearly let love go
Slipping through my fingers
Oh yes, I did, foolish me
For without love
Where in the world would I be

HARRIET AND LESLIE BENN REMAIN ON STAGE
CONTINUING TO DANCE


I nearly let love go
Slipping through my fingers
Oh yes, I did, foolish me
For without love
Where in the world would I be

For without love
Where in the world would I be




ХАРРИЕТ ГРИН:
Глупышка, дурашка,
Какая ж я тупая
Не отличу кормы от носа
Вот так в любви я понимаю

Приходится признать
Всё это без сомнения
Взять нынешний случай,
Куда уж лучше!
И кто я по определению?

Любовь свою
Меж пальцев я
Едва не упустила,
Со счастьем вместе
Как золотой песок
Меж пальцами
Я чуть не пропустила

Спохватилась я.
Гордость сохранив
И любовь мою,
Но всё ж трепещу...

Любовь свою
Сглупа меж пальцев я
Едва не упустила
А без любви
Кем я была бы в этом мире

МУЖСКОЙ АНСАМБЛЬ ПОЁТ И ТАНЦУЕТ
ХАРРИЕТ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ К АНСАМБЛЮ


Любовь свою
Меж пальцев я
Едва не упустила,
Со счастьем вместе
Как золотой песок
Меж пальцами
Я чуть не пропустила

Спохватилась я.
Гордость сохранив
И любовь мою,
Но всё ж трепещу..

Любовь свою
Сглупа меж пальцев я
Едва не упустила
А без любви
Кем я была бы в этом мире

ХАРРИЕТ И ЛЕСЛИ БЕНН ОСТАЮТСЯ НА СЦЕНЕ,
ПРОДОЛЖАЯ ТАНЦЕВАТЬ


ЗАТЕМ ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ПРИСОЕДИНЯЮТСЯ К НИМ,
ПРОДОЛЖАЯ ДВИГАТЬСЯ И ПЕТЬ


Любовь свою
Сглупа меж пальцев я
Едва не упустила
А без любви
Кем я была бы в этом мире

А без любви
Кем я была бы в этом мире


Перевод
Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 12.08.2025, 20:49   #905
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 847
Репутация: 425
Марика Рёкк "Весна под пальмами"/"Весна в Сан-Ремо" (из мюзикла "Маска в голубом", 19

https://www.youtube.com/watch?v=Z-yr6WJ_jAU&t=1s



Marika R;kk - Fr;hling unter Palmen [Fr;hling in San Remo] (Filmausschnitt)

Марика Рёкк "Весна под пальмами"/"Весна в Сан-Ремо" (из мюзикла "Маска в голубом", 1953)


JULISKA VARADY:
Fr;hling unter Palmen
Paradies, das im Traum ich auch sah
Fr;hling in den Herzen
Lang ersehnt bist du mir heut so nah
Tausend Blumen bl;hen,
leuchten um mich her
Fr;hling unter Palmen
Wenn ich nur im Fr;hling hier w;r'

Hier liegt ein Leuchten ;ber dem Land
Hier strahlt die Sonne so hell auf den Strand
Blau ist der Himmel, blau ist die See
Sch;n, dass ich heut' durch den Glanz hier geh'

Fr;hling unter Palmen
Paradies, das im Traum ich auch sah
Fr;hling in den Herzen
Lang ersehnt bist du mir heut so nah
Tausend Blumen bl;hen,
leuchten um mich her
Fr;hling unter Palmen
Wenn ich nur im Fr;hling hier w;r'



ЮЛИШКА ВАРАДИ:
Весна, эти пальмы,
Рай, который приснился во сне,
В сердце мысль запала
Чтоб с желанным увидеться наедине
И цветы повсюду
Как чудесна здесь их смесь
Так бы хотелось
Быть всегда весною здесь

Яркий нимб солнца навис над землей
Песок на пляже как золотой
Небо и море, всё в синеве,
Я наслаждаюсь в ее канве

Весна, эти пальмы,
Рай, который приснился во сне,
В сердце мысль запала
Чтоб с желанным увидеться наедине
И цветы повсюду
Как чудесна здесь их смесь
Так бы хотелось
Быть всегда весною здесь


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 14.08.2025, 20:35   #906
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 847
Репутация: 425
Рената Мюллер "Розы и любовь"(из иузыкальной комедии "Виктор и Виктория", 1933)

https://www.youtube.com/watch?v=ycS6_GgItx0


Renate M;ller " Rosen und liebe " 1933

Рената Мюллер "Розы и любовь"(из иузыкальной комедии "Виктор и Виктория", 1933)


SUSANNE LOHR:
Ich h;tte nie gedacht wie gl;cklich Liebe macht
Ich bin voll Seligkeit; sag nur: "Sei mein!"
Wie sch;n die Stunde ist, wie man vor Gl;ck sich k;sst
Das wei; ich nur durch dich allein

Rosen und Liebe sollst du mir schenken
Weil's auf der Welt nichts Sch;neres gibt
Jede der Bl;ten sei ein Gedenken
Von einem Herzen, das dich liebt

Und wenn mir das Leben auch noch so viel verspricht
Dann sag ich zufrieden: Mehr w;nsche ich mir nicht!
Nur Rosen und Liebe sollst du mir schenken
Weil's auf der Welt nichts Sch;neres gibt

Ich denke nur an dich, ich lebe nur f;r dich
Ich schlie;' die Augen zu und tr;um' von dir
W;rst du mir nicht mehr treu ging' meine Welt entzweit
Verlass mich nicht, bleib nur bei mir

Rosen und Liebe sollst du mir schenken
Weil's auf der Welt nichts Sch;neres gibt
Jede der Bl;ten sei ein Gedenken
Von einem Herzen, das dich liebt

Und wenn mir das Leben auch noch so viel verspricht
Dann sag ich zufrieden: Mehr w;nsche ich mir nicht!
Nur Rosen und Liebe sollst du mir schenken
Weil's auf der Welt nichts Sch;neres gibt



СЮЗАННА ЛОР:
Представить не могла, любовь что принесла
Блаженства я полна, пусть скажет:"Будь моею!"
И счастья час настал в объятиях твоих
И только лишь с тобой познала это

Розы любви даришь мне ты,
И ничего прекрасней нет
Каждый цветок память несет
В сердце б составился букет

Многое может быть в жизни чего ещё
Но я скажу: ничего большего и не надо мне
Лишь розы любви. что даришь ты
И ничего прекрасней нет

Думаю я и живу лишь для тебя
Лишь о тебе одном всегда мечтаю я
Твой от меня уход на части мир взорвёт
Прошу тебя, не покидай меня

Розы любви даришь мне ты,
И ничего прекрасней нет
Каждый цветок память несет
В сердце б составился букет

Многое может быть в жизни чего ещё
Но я скажу: ничего большего и не надо мне
Лишь розы любви. что даришь ты
И ничего прекрасней нет


Перевод Серджа Блжкторна
  Ответить с цитированием
Старый 16.08.2025, 21:21   #907
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 847
Репутация: 425
Джесси Мэтьюз и Джек Уайтинг "И сердце замерло, и захватило дух" (из мюзикла"Одиночн

https://www.youtube.com/watch?v=Wwxh3poy2Zg&t=1s


Jessie Matthews and Jack Whiting - "Your heart skips a beat"




Джесси Мэтьюз и Джек Уайтинг "И сердце замерло, и захватило дух" (из мюзикла "Одиночное плавание"/"Плывя по течению",1938)




[Dicky Randall:]
Life is just a storybook from the day we're born
When we learn to cry
Until the day we die
We learn to walk, to talk, to tell the truth

[Kay Martin:]
And maybe an occasional lie

[Dicky:]
As we turn each page
We learn with age
That life is a stage
And we all play a part
The story reaches its climax when you fall in love and lose your heart

You nonchalantly go along
Completely unaware
It's just another ordinary day
You meet
A sweet
Who sweeps you off your feet
Your heart skips a beat
And runs away

[Kay:]
You can't recall a tender song
To show how much you care
You can't think of a single thing to say
You're weak
So meek
You talk, but you don't speak
Your heart skips a beat
And runs away

[Dicky:]
It may be Tuesday or Sunday
Thursday or Monday
Love never warns you at all

[Kay:]
It may be August, September
April, November

[Dicky:]
Winter

[Kay:]
Summer

[Dicky:]
Spring, you're sure to fall

No matter what you've planned to do
When Cupid speaks, you've got your cue

[Kay:]
You're just another actor in a play
You love, you sing
When someone pulls a string

[Dicky:]
There's nothing left to do but just obey
When your heart skips a beat
And runs away

[Kay:]
You nonchalantly go along
Completely unaware
It's just another ordinary day
You meet
A sweet
Who sweeps you off your feet
Your heart skips a beat
And runs away

[Dicky:]
I can't recall a tender song
To show how much I care
I can't think of a single thing to say

[Kay:]
You're weak
So meek
You talk, but you don't speak
Your heart skips a beat
And runs away

[Dicky:]
It may be Tuesday or Sunday
Thursday or Monday
Love never warns you at all

[Kay:]
It may be August, September
April, November

[Dicky:]
Winter

[Kay:]
Summer

[Dicky:]
Spring, you're sure to fall

No matter what you've planned to do
When Cupid speaks, you've got your cue

[Kay:]
You're just another actor in a play
You love, you sing
When someone pulls a string

[Dicky:]
There's nothing left to do but just obey

[Dicky and Kay:]
When your heart skips a beat
And runs away

[Both are dancing to the musical riff] /








[Дики Рэндалл:]
Жизнь--то историй сборник со дня рожденья нас:
Плач новорожденных,
А дальше -- смертный час
Ходить мы учимся, общаться, даже правду говорить

[Кэй Мартин:]
Порою также лгать подчас

[Дики:]
И чем дальше,
Ясней понимаешь :
Жизнь то сцена,
Где все играют
А кульминацией становится любовь, что разбивает нам сердца

Идешь себе вперед,
Что ждет тебя не зная,
Обычный вроде день, какой всегда бывает
И вдруг!
Она!
И ты уж без ума
И сердце замерло,
И захватило дух

[Кэй:]
Не мог ты песню ей напеть
Чтобы ей показать суметь
Своё ей чувство или что-нибудь сказать
Растерянно
Стоял,
Ни слова не сказал,
И сердце замерло,
И захватило дух

[Дики:]
Могло во вторник это быть
В четверг иль в субботу
Любовь не назначает точных дат

[Кэй:]
То мог быть август, сентябрь,
Апрель илb ноябрь

[Дики:]
Зимою

[Кэй:]
Летом

[Дики:]
Весной, в сезон любви

О чём ни думаешь сейчас,
Всё Купидон решит за нас

[Кэй:]
На сцене новый ты актер
Влюбляешься, поёшь когда
Но держит ниточки судьба

[Дики:]
Приходится повиноваться ей
Как сердце замерло,
И захватило дух

[Кэй:]
Идешь себе вперед,
Что ждет тебя не зная,
Обычный вроде день, какой всегда бывает
И вдруг!
Она!
И ты уж без ума
И сердце замерло,
И захватило дух

[Дики:]
Не мог я песню ей напеть,
Чтобы ей показать суметь
Своё ей чувство или что-нибудь сказать

[Кэй:]
Растерянно
Стоял,
Ни слова не сказал,
И сердце замерло,
И захватило дух

[Дики:]
Могло во вторник это быть
В четверг иль в субботу
Любовь не назначает точных дат

[Кэй:]
То мог быть август, сентябрь,
Апрель илb ноябрь

[Дики:]
Зимою

[Кэй:]
Летом

[Дики:]
Весной, в сезон любви

О чём ни думаешь сейчас,
Всё Купидон решит за нас

[Кэй:]
На сцене новый ты актер
Влюбляешься, поёшь когда
Но держит ниточки судьба

[Дики:]
Приходится повиноваться ей

[Дики и Кэй:]
И сердце замерло,
И захватило дух

[Оба танцуют под музыкальный рифф]


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 18.08.2025, 10:18   #908
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 847
Репутация: 425
Ханнелор Ауэр и Рекс Гильдо "Музыка часть любви" (из мюзикла "Тысяча дерзких тактов",

https://www.youtube.com/watch?v=oldA30f5V5M


Hannelore Auer & Rex Gildo - Musik geh;rt dazu (Filmausschnitt)


Ханнелор Ауэр и Рекс Гильдо "Музыка часть любви" (из мюзикла "Тысяча дерзких тактов", 1965)




[Rick Tanner:]
Liebling, es ist sp;t
[Sherry Davis:]
Wie die Zeit vergeht
[Rick:]
Sch;n ist jeder Augenblick
[Sherry:]
Liebling, glaube mir
[Rick:]
Es liegt nur an dir
[Rick und Sherry:]
Und die Welt ist voll Musik

Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu
Wenn zwei so verliebt sind wie ich und du
Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu
[Sherry:]
Wenn zwei so gern tanzen wie ich und du

[Rick und Sherry:]
Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu
[Rick:]
Wenn zwei noch so jung sind wie ich und du
Und wem's genauso geht, der singt wie ich und du
[Rick und Sherry:]
Musik geh;rt dazu

La la la la la la la la, la la la la la la la la
La la la la la la la la, la la la
La la la la la la la la, la la la la la la la la
La la la la la la la la, la la la

Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu
Wenn zwei so verliebt sind wie ich und du
Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu
[Rick:]
Wenn zwei so gern tanzen wie ich und du

[Rick und Sherry:]
Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu
[Sherry:]
Wenn zwei noch so jung sind wie ich und du
[Rick:]
Und wem's genauso geht, der singt wie ich und du
[Rick und Sherry:]
Musik geh;rt dazu

La la la la la la la la, la la la la la la la la
La la la la la la la la, la la la
La la la la la la la la, la la la la la la la la
La la la la la la la la, la la la



[Рик Таннер:]
Милая, заря блестит
[Шерри Дэвис:]
Время так бежит
[Рик:]
И прекрасен каждый миг
[Шерри:]
Ты поверь. душа моя,
[Рик:]
Всё зависит от тебя
[Рик и Шерри:]
Музыкою полон мир

Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты,
Когда двое влюблены, как я и ты
Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты,
[Шерри:]
Когда двое влюблены, как я и ты

[Рик и Шерри:]
Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты,
[Рик:]
Когда двое влюблены, как я и ты
Кто ощущает музыку, поёт как мы
[Рик и Шерри:]
Музыка -- часть души

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла

Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты,
Когда двое влюблены, как я и ты
Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты,
[Рик:]
Когда двое влюблены, как я и ты

[Рик и Шерри:]
Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты,
[Шерри:]
Когда двое влюблены, как я и ты
[Рик:]
Кто ощущает музыку, поёт как мы
[Рик и Шерри:]
Музыка -- часть души

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 21.08.2025, 23:03   #909
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 847
Репутация: 425
Линда Эванс "Новая любовь" (из мюзикла "Пляжные игры", 1965)

https://www.youtube.com/watch?v=ZqjO9dQ7PiU


Linda Evans - New Love (1965) - HD - dubbed by Jackie Ward

Линда Эванс "Новая любовь" (из мюзикла "Пляжные игры", 1965)


[Sugar Kane:]
New love
He's my new love
He understands
When I hold his hand, and say
"I feel so blue today."

True love, that's my new love
He's there by me to tenderly just say
"I love you more each day."

[ Frankie:]
Not bad. Not bad at all.
[ Dee Dee:]
I'd noticed you noticing.
[ Frankie:]
Ach ... professionally.
[ Dee Dee:]
Same.

[Sugar:]
New love
He's my new love
He'll always be
So close to me, I know
I love my new love so

True love
That's my new love
I know that he
Will always be my new
New love my whole life through

I know that he
Will always be my new
New love, my whole life through
So glad that he
Will always be my love



[Шугар Кейн:]
Он новая...
Моя новая любовь
Он всё понимает.
Когда его я за руку беру
"Мне грустно сегодня", -- ему говорю

Она настоящая, эта моя любовь,
Он рядом со мной. постоянно твердя:
"С каждым днем больше люблю я тебя"

[Фрэнки:]
Неплохо Совсем неплохо.
[Ди Ди:]
Я заметила твоё внимание
[Фрэнки:]
Ну... профессиональное
[Ди Ди:]
Само собой

[Шугар:]
Он новая...
Моя новая любовь
Всегда будет он
Близким со мной
И верю я в эту любовь

Она настоящая,
Эта моя любовь,
Я знаю, что он
Будет только со мной
Всю жизнь пронесем мы ее

Я знаю, что он
Вечно будет со мной
Любовь пронесем мы всю жизнь
И счастлива я, что навсегда
Уж будет он только моим


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 22.08.2025, 18:18   #910
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 847
Репутация: 425
Хильде Хильдегранд "В любви такая тайна" (из мюзикла "Английская свадьба", 1934)

https://www.youtube.com/watch?v=W2hHZ-965EI


Hilde Hildebrand - Liebe ist ein Geheimnis - Filmszene 1934

Хильде Хильдегранд "В любви такая тайна" (из мюзикла "Английская свадьба", 1934)


BELLA AMERY:
Das Herz voller Sehnsucht
Und manche Entt;uschung,
Tr;nen und etwas Gl;ck
Und das, das nennt man Liebe.

Man gibt sich den Abschied
Und will sich vergessen,
Doch bald sehnt man sich zur;ck.
Es ist zu dumm;
Man wei; nicht so recht warum.

Liebe ist ein Geheimnis
Das wunderbar und unergr;ndlich ist,
Liebe musst du erleben,
Sie schenkt dir Stunden,
Die du nie vergisst.

Du sehnst dich nach einem Herzen,
Du f;hlst, es ist dir so nah,
Und einmal wirst du es finden;
Dann ist das Wunder der Liebe da.

Liebe ist ein Geheimnis,
das wunderbar und unergr;ndlich ist.

MUSIKALISCHES RIFF

Ein fl;chtiges Sehen,
Ein sch;chternes Gr;;en,
Ein L;cheln und ein Entschluss
Und schon ist da - die Liebe!

Ein zartes Gest;ndnis,
Mit wenigen Worten
Endet in einem Kuss
Es ist so sch;n - man will es nur nicht eingestehen

Liebe ist ein Geheimnis
Das wunderbar und unergr;ndlich ist,
Liebe musst du erleben,
Sie schenkt dir Stunden,
Die du nie vergisst.

Du sehnst dich nach einem Herzen,
Du f;hlst, es ist dir so nah,
Und einmal wirst du es finden;
Dann ist das Wunder der Liebe da.

Liebe ist ein Geheimnis,
Das wunderbar und unergr;ndlich ist.



БЕЛЛА АМЕРИ:
Сердце полно тоски
И немого страданья
При толике счастья слёз
Бывает любовь и такою

Прощаются часто
С разрывом по полной
Об этом жалея потом,
Поняв,
Насколько была нелепой по сути причина

В любви такая тайна
Непостижима в своей сущности она
И испытать ее всем стоит
Ее мгновений
Не забудешь никогда

Ты ищешь родственную душу,
Готовую за тобою идти,
Однажды ты встретишь ее,
И возникнет чудо любви

В любви такая тайна
Непостижима в своей сущности она

МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ

Вначале взгляд вскользь,
Словно робкий намёк,
Затем будто дерзкий призыв
И вот любовь приходит

Признание нежное
Фразой короткой
И наконец поцелуй
Как сладостно то, чего ты признать не хочешь

В любви такая тайна
Непостижима в своей сущности она
И испытать ее всем стоит
Ее мгновений
Не забудешь никогда

Ты ищешь родственную душу,
Готовую за тобою идти,
Однажды ты встретишь ее,
И возникнет чудо любви

В любви такая тайна
Непостижима в своей сущности она


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 01:53.