![]() |
#901 |
Зритель
![]() ![]() |
Ширли Росс и Бинг Кросби "Под звуки райской ху;лы" (из мюзикла "Свадьба на Вайкики",
https://www.youtube.com/watch?v=e7CfiVVVO5A
Shirley Ross & Bing Crosby "In A Little Hulu heaven" Ширли Росс и Бинг Кросби "Под звуки райской ху;лы" (из мюзикла "Свадьба на Вайкики", 1937) We should be together1 In a little hula heaven, over the silver sea Gay and free together In a little hula heaven, under a koa tree Days would be lazy and sweetly crazy Till skies grew hazy above Then we'd be all alone together In a little hula heaven, living a dream of love Days would be lazy and sweetly crazy Till skies grew hazy above Then we'd be all alone together In a little hula heaven, living a dream of love Как хорошо собраться! За синим морем под звуки райской ху;лы нам здесь Как весело нам вместе Среди деревьев коа под звуки райской ху;лы здесь Дни б так и протекали в безумном карнавале, Пока вверху не тронула бы дымка облака Тогда бы все мы разделились Чтоб под звуки ху;лы и любовь пришла б Дни б так и протекали в безумном карнавале, Пока вверху не тронула бы дымка облака Тогда бы все мы разделились Чтоб под звуки ху;лы и любовь пришла б Перевод Серджа Блэкторна |
![]() |
![]() |
#902 |
Зритель
![]() ![]() |
Джесси Мэтьюз "Gangway!"/"Дорогу!" (из мюзикла "Gangway", 1937)
https://www.youtube.com/watch?v=jegL...tart_radio =1
Jessie Matthews - Gangway Джесси Мэтьюз "Gangway!"/"Дорогу!" (из мюзикла "Gangway"/"Трап", 1937) PAT WAYNE: I'm in a sort of a, sort of a, kind of a happy rush to keep a date1 And my feet accelerate the beat of my heart I wouldn't care to be, I wouldn't dare to be even half a minute late Can't afford to hesitate, it's time that I shouted "Gangway!" I'm shouting, "Gangway!" I've got a very extraordinary date To meet the one I love Say there! Please clear the way there! I've got to hurry, hurry, hurry So you'll pardon just a gentle shove Can't stop to talk Can't tell you why Can't even walk I've got to fly So gangway! I'm shouting, "Gangway!" I've got some kisses to deliver To a party that I've kissed before I'll grab the first cab I meet Coming down the street And hurry, hurry, hurry To the only one that I adore Gangway! I'm shouting, "Gangway!" I've got a very extraordinary date To meet the one I love Say there! Please clear the way there! I've got to hurry, hurry, hurry So you'll pardon just a gentle shove Can't stop to talk Can't tell you why Can't even walk I've got to fly So gangway! I'm shouting, "Gangway!" I've got some kisses to deliver To a party that I've kissed before I'll grab the first cab I meet Coming down the street And hurry, hurry, hurry To the only one that I adore ПЭТ УЭЙН: О свиданье предстоящем так волнуюсь. что готова уж кричать1 И в такт сердцу ножки тоже ритм готовы отбивать Даже и на полминуты я б боялась опоздать Колебаний нет нисколько, я готова закричать: Дорогу! Кричу :"Дорогу!" Так к назначенному времени хочу Успеть к любимому прийти Эй, пожалуйста! Дорогу дайте мне! Спешу, спешу, спешу ведь я! Прошу прощения кого толкнула я Слова ни сказать, Ни объяснять, И не ходить, А лишь летать! Дорогу! Кричу "дорогу!" Должна еще я поцелуи передать На вечеринку, где целовалась до того В такси запрыгну я, Как подойдёт сюда, Спеша, спеша, спеша, спеша Я к милому скорей Дорогу! Кричу :"Дорогу!" Так к назначенному времени хочу Успеть к любимому прийти Эй, пожалуйста! Дорогу дайте мне! Спешу, спешу, спешу ведь я! Прошу прощения кого толкнула я Слова ни сказать, Ни объяснять, И не ходить, А лишь летать! Дорогу! Кричу "дорогу!" Должна еще я поцелуи передать На вечеринку, где целовалась до того В такси запрыгну я, Как подойдёт сюда, Спеша, спеша, спеша, спеша Я к милому скорей Перевод Серджа Блэкторна Последний раз редактировалось владелец, 08.08.2025 в 21:54. |
![]() |
![]() |
#903 |
Зритель
![]() ![]() |
Джесси Мэтьюз "Остаюсь с тобою я" (из мюзикла "There Goes the Bride/"А вот и невеста
https://www.youtube.com/watch?v=2c-3Ak2zgxs
Jessie Matthews - "I'll Stay With You" - AI Enhanced Джесси Мэтьюз "Остаюсь с тобою я" (из мюзикла "There Goes the Bride/"А вот и невеста", 1932) ANNETTE MARQUAND: Even if we two should part tomorrow We have found our happiness today Why should we admit a thought of sorrow? Let's take what comes our way Dreaming I forget everything Except that you are here with me Gladly I surrender in your arms so tender I'm content to be I'll stay with you for just a while I'll hear your voice and see your smile We'll share our dreams an hour or two I'll stay with you You'll hold my hand, look in my eyes I'll understand and sympathize I'm all alone, you're lonely too Alright, I'll stay with you With such contentment round me here I find my troubles disappear I'll stay with you and we'll be friends I wish we knew what fate intends But right or wrong, who knows how long I'll stay with you АННЕТТ МАРКАНД: Пусть придется завтра нам расстаться1 Счастье обрели сегодня мы Так зачем печали предаваться Будем собирать плоды судьбы Мечтая.обо всё я забываю. Раз ты сейчас находишься со мной Я с радостью в твоих объятьях таю, Довольна тем я что... Остаться хочу я с тобой Улыбку видеть, слышать голос твой, И помечтаем мы тогда С тобой останусь я В глаза заглянешь, руку взяв, Откликнусь я на твой сигнал Ты одинок, и я одна С тобой останусь я Коль станет нам так хорошо, Все беды будут нам ничто И будем ли близки с тобой Да, если так дано судьбой Всё выявит для нас она И остаюсь с тобою я Перевод Серджа Блэкторна |
![]() |
![]() |
#904 |
Зритель
![]() ![]() |
Джесси Мэтьюз "Любовь свою меж пальцев я едва не упустила" (из мюзикла "Evergreen/"В
https://www.youtube.com/watch?v=fcSFzoZcN-0
Jessie Matthews - I nearly let love go slipping through my fingers - Colourised Джесси Мэтьюз "Любовь свою меж пальцев я едва не упустила" (из мюзикла "Evergreen/"Вечно юная", 1934) HARRIET GREEN: 'm foolish, I'm silly1 I'm absolutely daft As a sailor on a sea of love I don't know fore from aft Admit it, I'll have to Almost without defence And here's the proof I'm a silly goof Without a grain of common sense I nearly let love go Slipping through my fingers Oh yes, I did, I know I did My happiness, too Was slipping thro' my fingers Like golden sands Right thro' my hands But I woke in time And I saved my pride Yet tho' love is mine I tremble when I realize I nearly let love go Slipping through my fingers Oh yes, I did, foolish me For without love Where in the world would I be THE MEN'S ENSEMBLE SINGS AND DANCES HARRIET JOINS THE ENSEMBLE: I nearly let love go Slipping through my fingers Oh yes, I did, I know I did My happiness, too Was slipping thro' my fingers Like golden sands Right thro' my hands But I woke in time And I saved my pride Yet tho' love is mine I tremble when I realize I nearly let love go Slipping through my fingers Oh yes, I did, foolish me For without love Where in the world would I be HARRIET AND LESLIE BENN REMAIN ON STAGE CONTINUING TO DANCE I nearly let love go Slipping through my fingers Oh yes, I did, foolish me For without love Where in the world would I be For without love Where in the world would I be ХАРРИЕТ ГРИН: Глупышка, дурашка, Какая ж я тупая Не отличу кормы от носа Вот так в любви я понимаю Приходится признать Всё это без сомнения Взять нынешний случай, Куда уж лучше! И кто я по определению? Любовь свою Меж пальцев я Едва не упустила, Со счастьем вместе Как золотой песок Меж пальцами Я чуть не пропустила Спохватилась я. Гордость сохранив И любовь мою, Но всё ж трепещу... Любовь свою Сглупа меж пальцев я Едва не упустила А без любви Кем я была бы в этом мире МУЖСКОЙ АНСАМБЛЬ ПОЁТ И ТАНЦУЕТ ХАРРИЕТ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ К АНСАМБЛЮ Любовь свою Меж пальцев я Едва не упустила, Со счастьем вместе Как золотой песок Меж пальцами Я чуть не пропустила Спохватилась я. Гордость сохранив И любовь мою, Но всё ж трепещу.. Любовь свою Сглупа меж пальцев я Едва не упустила А без любви Кем я была бы в этом мире ХАРРИЕТ И ЛЕСЛИ БЕНН ОСТАЮТСЯ НА СЦЕНЕ, ПРОДОЛЖАЯ ТАНЦЕВАТЬ ЗАТЕМ ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ПРИСОЕДИНЯЮТСЯ К НИМ, ПРОДОЛЖАЯ ДВИГАТЬСЯ И ПЕТЬ Любовь свою Сглупа меж пальцев я Едва не упустила А без любви Кем я была бы в этом мире А без любви Кем я была бы в этом мире Перевод Серджа Блэкторна |
![]() |
![]() |
#905 |
Зритель
![]() ![]() |
Марика Рёкк "Весна под пальмами"/"Весна в Сан-Ремо" (из мюзикла "Маска в голубом", 19
https://www.youtube.com/watch?v=Z-yr6WJ_jAU&t=1s
Marika R;kk - Fr;hling unter Palmen [Fr;hling in San Remo] (Filmausschnitt) Марика Рёкк "Весна под пальмами"/"Весна в Сан-Ремо" (из мюзикла "Маска в голубом", 1953) JULISKA VARADY: Fr;hling unter Palmen Paradies, das im Traum ich auch sah Fr;hling in den Herzen Lang ersehnt bist du mir heut so nah Tausend Blumen bl;hen, leuchten um mich her Fr;hling unter Palmen Wenn ich nur im Fr;hling hier w;r' Hier liegt ein Leuchten ;ber dem Land Hier strahlt die Sonne so hell auf den Strand Blau ist der Himmel, blau ist die See Sch;n, dass ich heut' durch den Glanz hier geh' Fr;hling unter Palmen Paradies, das im Traum ich auch sah Fr;hling in den Herzen Lang ersehnt bist du mir heut so nah Tausend Blumen bl;hen, leuchten um mich her Fr;hling unter Palmen Wenn ich nur im Fr;hling hier w;r' ЮЛИШКА ВАРАДИ: Весна, эти пальмы, Рай, который приснился во сне, В сердце мысль запала Чтоб с желанным увидеться наедине И цветы повсюду Как чудесна здесь их смесь Так бы хотелось Быть всегда весною здесь Яркий нимб солнца навис над землей Песок на пляже как золотой Небо и море, всё в синеве, Я наслаждаюсь в ее канве Весна, эти пальмы, Рай, который приснился во сне, В сердце мысль запала Чтоб с желанным увидеться наедине И цветы повсюду Как чудесна здесь их смесь Так бы хотелось Быть всегда весною здесь Перевод Серджа Блэкторна |
![]() |
![]() |
#906 |
Зритель
![]() ![]() |
Рената Мюллер "Розы и любовь"(из иузыкальной комедии "Виктор и Виктория", 1933)
https://www.youtube.com/watch?v=ycS6_GgItx0
Renate M;ller " Rosen und liebe " 1933 Рената Мюллер "Розы и любовь"(из иузыкальной комедии "Виктор и Виктория", 1933) SUSANNE LOHR: Ich h;tte nie gedacht wie gl;cklich Liebe macht Ich bin voll Seligkeit; sag nur: "Sei mein!" Wie sch;n die Stunde ist, wie man vor Gl;ck sich k;sst Das wei; ich nur durch dich allein Rosen und Liebe sollst du mir schenken Weil's auf der Welt nichts Sch;neres gibt Jede der Bl;ten sei ein Gedenken Von einem Herzen, das dich liebt Und wenn mir das Leben auch noch so viel verspricht Dann sag ich zufrieden: Mehr w;nsche ich mir nicht! Nur Rosen und Liebe sollst du mir schenken Weil's auf der Welt nichts Sch;neres gibt Ich denke nur an dich, ich lebe nur f;r dich Ich schlie;' die Augen zu und tr;um' von dir W;rst du mir nicht mehr treu ging' meine Welt entzweit Verlass mich nicht, bleib nur bei mir Rosen und Liebe sollst du mir schenken Weil's auf der Welt nichts Sch;neres gibt Jede der Bl;ten sei ein Gedenken Von einem Herzen, das dich liebt Und wenn mir das Leben auch noch so viel verspricht Dann sag ich zufrieden: Mehr w;nsche ich mir nicht! Nur Rosen und Liebe sollst du mir schenken Weil's auf der Welt nichts Sch;neres gibt СЮЗАННА ЛОР: Представить не могла, любовь что принесла Блаженства я полна, пусть скажет:"Будь моею!" И счастья час настал в объятиях твоих И только лишь с тобой познала это Розы любви даришь мне ты, И ничего прекрасней нет Каждый цветок память несет В сердце б составился букет Многое может быть в жизни чего ещё Но я скажу: ничего большего и не надо мне Лишь розы любви. что даришь ты И ничего прекрасней нет Думаю я и живу лишь для тебя Лишь о тебе одном всегда мечтаю я Твой от меня уход на части мир взорвёт Прошу тебя, не покидай меня Розы любви даришь мне ты, И ничего прекрасней нет Каждый цветок память несет В сердце б составился букет Многое может быть в жизни чего ещё Но я скажу: ничего большего и не надо мне Лишь розы любви. что даришь ты И ничего прекрасней нет Перевод Серджа Блжкторна |
![]() |
![]() |
#907 |
Зритель
![]() ![]() |
Джесси Мэтьюз и Джек Уайтинг "И сердце замерло, и захватило дух" (из мюзикла"Одиночн
https://www.youtube.com/watch?v=Wwxh3poy2Zg&t=1s
Jessie Matthews and Jack Whiting - "Your heart skips a beat" Джесси Мэтьюз и Джек Уайтинг "И сердце замерло, и захватило дух" (из мюзикла "Одиночное плавание"/"Плывя по течению",1938) [Dicky Randall:] Life is just a storybook from the day we're born When we learn to cry Until the day we die We learn to walk, to talk, to tell the truth [Kay Martin:] And maybe an occasional lie [Dicky:] As we turn each page We learn with age That life is a stage And we all play a part The story reaches its climax when you fall in love and lose your heart You nonchalantly go along Completely unaware It's just another ordinary day You meet A sweet Who sweeps you off your feet Your heart skips a beat And runs away [Kay:] You can't recall a tender song To show how much you care You can't think of a single thing to say You're weak So meek You talk, but you don't speak Your heart skips a beat And runs away [Dicky:] It may be Tuesday or Sunday Thursday or Monday Love never warns you at all [Kay:] It may be August, September April, November [Dicky:] Winter [Kay:] Summer [Dicky:] Spring, you're sure to fall No matter what you've planned to do When Cupid speaks, you've got your cue [Kay:] You're just another actor in a play You love, you sing When someone pulls a string [Dicky:] There's nothing left to do but just obey When your heart skips a beat And runs away [Kay:] You nonchalantly go along Completely unaware It's just another ordinary day You meet A sweet Who sweeps you off your feet Your heart skips a beat And runs away [Dicky:] I can't recall a tender song To show how much I care I can't think of a single thing to say [Kay:] You're weak So meek You talk, but you don't speak Your heart skips a beat And runs away [Dicky:] It may be Tuesday or Sunday Thursday or Monday Love never warns you at all [Kay:] It may be August, September April, November [Dicky:] Winter [Kay:] Summer [Dicky:] Spring, you're sure to fall No matter what you've planned to do When Cupid speaks, you've got your cue [Kay:] You're just another actor in a play You love, you sing When someone pulls a string [Dicky:] There's nothing left to do but just obey [Dicky and Kay:] When your heart skips a beat And runs away [Both are dancing to the musical riff] / [Дики Рэндалл:] Жизнь--то историй сборник со дня рожденья нас: Плач новорожденных, А дальше -- смертный час Ходить мы учимся, общаться, даже правду говорить [Кэй Мартин:] Порою также лгать подчас [Дики:] И чем дальше, Ясней понимаешь : Жизнь то сцена, Где все играют А кульминацией становится любовь, что разбивает нам сердца Идешь себе вперед, Что ждет тебя не зная, Обычный вроде день, какой всегда бывает И вдруг! Она! И ты уж без ума И сердце замерло, И захватило дух [Кэй:] Не мог ты песню ей напеть Чтобы ей показать суметь Своё ей чувство или что-нибудь сказать Растерянно Стоял, Ни слова не сказал, И сердце замерло, И захватило дух [Дики:] Могло во вторник это быть В четверг иль в субботу Любовь не назначает точных дат [Кэй:] То мог быть август, сентябрь, Апрель илb ноябрь [Дики:] Зимою [Кэй:] Летом [Дики:] Весной, в сезон любви О чём ни думаешь сейчас, Всё Купидон решит за нас [Кэй:] На сцене новый ты актер Влюбляешься, поёшь когда Но держит ниточки судьба [Дики:] Приходится повиноваться ей Как сердце замерло, И захватило дух [Кэй:] Идешь себе вперед, Что ждет тебя не зная, Обычный вроде день, какой всегда бывает И вдруг! Она! И ты уж без ума И сердце замерло, И захватило дух [Дики:] Не мог я песню ей напеть, Чтобы ей показать суметь Своё ей чувство или что-нибудь сказать [Кэй:] Растерянно Стоял, Ни слова не сказал, И сердце замерло, И захватило дух [Дики:] Могло во вторник это быть В четверг иль в субботу Любовь не назначает точных дат [Кэй:] То мог быть август, сентябрь, Апрель илb ноябрь [Дики:] Зимою [Кэй:] Летом [Дики:] Весной, в сезон любви О чём ни думаешь сейчас, Всё Купидон решит за нас [Кэй:] На сцене новый ты актер Влюбляешься, поёшь когда Но держит ниточки судьба [Дики:] Приходится повиноваться ей [Дики и Кэй:] И сердце замерло, И захватило дух [Оба танцуют под музыкальный рифф] Перевод Серджа Блэкторна |
![]() |
![]() |
#908 |
Зритель
![]() ![]() |
Ханнелор Ауэр и Рекс Гильдо "Музыка часть любви" (из мюзикла "Тысяча дерзких тактов",
https://www.youtube.com/watch?v=oldA30f5V5M
Hannelore Auer & Rex Gildo - Musik geh;rt dazu (Filmausschnitt) Ханнелор Ауэр и Рекс Гильдо "Музыка часть любви" (из мюзикла "Тысяча дерзких тактов", 1965) [Rick Tanner:] Liebling, es ist sp;t [Sherry Davis:] Wie die Zeit vergeht [Rick:] Sch;n ist jeder Augenblick [Sherry:] Liebling, glaube mir [Rick:] Es liegt nur an dir [Rick und Sherry:] Und die Welt ist voll Musik Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu Wenn zwei so verliebt sind wie ich und du Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu [Sherry:] Wenn zwei so gern tanzen wie ich und du [Rick und Sherry:] Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu [Rick:] Wenn zwei noch so jung sind wie ich und du Und wem's genauso geht, der singt wie ich und du [Rick und Sherry:] Musik geh;rt dazu La la la la la la la la, la la la la la la la la La la la la la la la la, la la la La la la la la la la la, la la la la la la la la La la la la la la la la, la la la Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu Wenn zwei so verliebt sind wie ich und du Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu [Rick:] Wenn zwei so gern tanzen wie ich und du [Rick und Sherry:] Musik geh;rt dazu, Musik geh;rt dazu [Sherry:] Wenn zwei noch so jung sind wie ich und du [Rick:] Und wem's genauso geht, der singt wie ich und du [Rick und Sherry:] Musik geh;rt dazu La la la la la la la la, la la la la la la la la La la la la la la la la, la la la La la la la la la la la, la la la la la la la la La la la la la la la la, la la la [Рик Таннер:] Милая, заря блестит [Шерри Дэвис:] Время так бежит [Рик:] И прекрасен каждый миг [Шерри:] Ты поверь. душа моя, [Рик:] Всё зависит от тебя [Рик и Шерри:] Музыкою полон мир Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты, Когда двое влюблены, как я и ты Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты, [Шерри:] Когда двое влюблены, как я и ты [Рик и Шерри:] Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты, [Рик:] Когда двое влюблены, как я и ты Кто ощущает музыку, поёт как мы [Рик и Шерри:] Музыка -- часть души Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты, Когда двое влюблены, как я и ты Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты, [Рик:] Когда двое влюблены, как я и ты [Рик и Шерри:] Музыка -- часть любви, музыка --часть мечты, [Шерри:] Когда двое влюблены, как я и ты [Рик:] Кто ощущает музыку, поёт как мы [Рик и Шерри:] Музыка -- часть души Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла Перевод Серджа Блэкторна |
![]() |
![]() |
#909 |
Зритель
![]() ![]() |
Линда Эванс "Новая любовь" (из мюзикла "Пляжные игры", 1965)
https://www.youtube.com/watch?v=ZqjO9dQ7PiU
Linda Evans - New Love (1965) - HD - dubbed by Jackie Ward Линда Эванс "Новая любовь" (из мюзикла "Пляжные игры", 1965) [Sugar Kane:] New love He's my new love He understands When I hold his hand, and say "I feel so blue today." True love, that's my new love He's there by me to tenderly just say "I love you more each day." [ Frankie:] Not bad. Not bad at all. [ Dee Dee:] I'd noticed you noticing. [ Frankie:] Ach ... professionally. [ Dee Dee:] Same. [Sugar:] New love He's my new love He'll always be So close to me, I know I love my new love so True love That's my new love I know that he Will always be my new New love my whole life through I know that he Will always be my new New love, my whole life through So glad that he Will always be my love [Шугар Кейн:] Он новая... Моя новая любовь Он всё понимает. Когда его я за руку беру "Мне грустно сегодня", -- ему говорю Она настоящая, эта моя любовь, Он рядом со мной. постоянно твердя: "С каждым днем больше люблю я тебя" [Фрэнки:] Неплохо Совсем неплохо. [Ди Ди:] Я заметила твоё внимание [Фрэнки:] Ну... профессиональное [Ди Ди:] Само собой [Шугар:] Он новая... Моя новая любовь Всегда будет он Близким со мной И верю я в эту любовь Она настоящая, Эта моя любовь, Я знаю, что он Будет только со мной Всю жизнь пронесем мы ее Я знаю, что он Вечно будет со мной Любовь пронесем мы всю жизнь И счастлива я, что навсегда Уж будет он только моим Перевод Серджа Блэкторна |
![]() |
![]() |
#910 |
Зритель
![]() ![]() |
Хильде Хильдегранд "В любви такая тайна" (из мюзикла "Английская свадьба", 1934)
https://www.youtube.com/watch?v=W2hHZ-965EI
Hilde Hildebrand - Liebe ist ein Geheimnis - Filmszene 1934 Хильде Хильдегранд "В любви такая тайна" (из мюзикла "Английская свадьба", 1934) BELLA AMERY: Das Herz voller Sehnsucht Und manche Entt;uschung, Tr;nen und etwas Gl;ck Und das, das nennt man Liebe. Man gibt sich den Abschied Und will sich vergessen, Doch bald sehnt man sich zur;ck. Es ist zu dumm; Man wei; nicht so recht warum. Liebe ist ein Geheimnis Das wunderbar und unergr;ndlich ist, Liebe musst du erleben, Sie schenkt dir Stunden, Die du nie vergisst. Du sehnst dich nach einem Herzen, Du f;hlst, es ist dir so nah, Und einmal wirst du es finden; Dann ist das Wunder der Liebe da. Liebe ist ein Geheimnis, das wunderbar und unergr;ndlich ist. MUSIKALISCHES RIFF Ein fl;chtiges Sehen, Ein sch;chternes Gr;;en, Ein L;cheln und ein Entschluss Und schon ist da - die Liebe! Ein zartes Gest;ndnis, Mit wenigen Worten Endet in einem Kuss Es ist so sch;n - man will es nur nicht eingestehen Liebe ist ein Geheimnis Das wunderbar und unergr;ndlich ist, Liebe musst du erleben, Sie schenkt dir Stunden, Die du nie vergisst. Du sehnst dich nach einem Herzen, Du f;hlst, es ist dir so nah, Und einmal wirst du es finden; Dann ist das Wunder der Liebe da. Liebe ist ein Geheimnis, Das wunderbar und unergr;ndlich ist. БЕЛЛА АМЕРИ: Сердце полно тоски И немого страданья При толике счастья слёз Бывает любовь и такою Прощаются часто С разрывом по полной Об этом жалея потом, Поняв, Насколько была нелепой по сути причина В любви такая тайна Непостижима в своей сущности она И испытать ее всем стоит Ее мгновений Не забудешь никогда Ты ищешь родственную душу, Готовую за тобою идти, Однажды ты встретишь ее, И возникнет чудо любви В любви такая тайна Непостижима в своей сущности она МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ Вначале взгляд вскользь, Словно робкий намёк, Затем будто дерзкий призыв И вот любовь приходит Признание нежное Фразой короткой И наконец поцелуй Как сладостно то, чего ты признать не хочешь В любви такая тайна Непостижима в своей сущности она И испытать ее всем стоит Ее мгновений Не забудешь никогда Ты ищешь родственную душу, Готовую за тобою идти, Однажды ты встретишь ее, И возникнет чудо любви В любви такая тайна Непостижима в своей сущности она Перевод Серджа Блэкторна |
![]() |