![]() |
#1 |
Сообщения: n/a
|
![]() Сначала извиняюсь, что не знаю куда помещать сообщение, так как лень проверять все секции форума, куда я могу писать. Очень неочевидно, ксати .
Сейчас немножко истории про формат текстовых файлов, в том числе про формат субтитров. Как всем известно, формат уникода давно изобрели, и не прошло 10 лет, как он стал всеобщим форматом для всех файлов. Я сам съел собаку в програмировании P2P сетей и по лингвистике, кстати. Главный тормоз в обмене данных - это использование файлов в ANSI кодировке. Скажем, у меня оператика настроена не под русский язык, а под другой. Что происходит с показом субтитров, тегами mp3, если запустить любой проигыватель, где не установлен русский язык по умолчанию для оперативки ? Ни х... ничего нельзя прочитать. Есть два решения: 1. Менять кодировку для оперативной системы. 2. Поменять файлы на UTF-8. Первый вариант неудобный, так как нужно комп перезагрузить. Второй не удобный в том, что я буду получать файлы, их менять, и они не будут раздаваться другим по торрентам. Я сейчас делаю конвертацию кодировки вручную, но и не раздаю субтитры. А ведь всего этого можно избежать, если субтитры перекодированны на UTF-8! Я сам понимаю, что делать правильно - нужны знания. Так здесь моё предложение - я могу написать програмку для перекодироки субтитров. Или же администация выучит остальных не жить в средневековье - субтитры в UTF-8 можно получить, если у пользователя стоит русский язык при помощи простого Notepad'a! Если не русский - нужен или простой конвертер, или другие редакторы текстовых файлов. Что думаете по этому поводу ? |
![]() |
![]() |
#2 |
Техподдержка
![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
#3 |
Зритель
![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
#5 |
Главный Кинооператор
![]() |
Человек, который "съел собаку... по лингвистике", должен хотя бы терминологией владеть...
Оперативной бывает память, система операционная. И при чем тут программирование p2p-сетей и лингвистика, когда речь идет всего лишь о кодировке сабов? |
![]() |
![]() |
#6 |
Главный Кинооператор
![]() |
![]() И зачем, спрашивается, изобретать велосипед, если имеются абсолютно бесплатные, но при этом достаточно мощные и профессиональные программы - редакторы субтитров, поддерживающие захват по OCR кучи форматов графических сабов, кучу кодировок и кучу текстовых форматов, например, Subtitle Edit.
|
![]() |
![]() |
#7 |
Техподдержка
![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
#8 |
Сообщения: n/a
|
Cкрытый текст - |
![]() |
![]() |
#10 |
Сообщения: n/a
|
Хорошо, допустим я получил файл в формате: .sup - какой прогой открыть и перевести в srt или ass
|
![]() |
![]() |
#11 |
ВИП
![]() ![]() |
Программа распознает любые сабы в автоматическом режиме. |
![]() |
![]() |
#12 |
Техподдержка
![]() ![]() |
Так же можете воспользоваться Subtitle Edit 3.2 Portable1. Выставляете кодировку; 2. Выставляете формат файла, который хотите получить; 3. Открываете .sup, выставляете язык (русский или английский проверены, остальные не знаю) и сканируете, исправляя ошибки. 4. После отсканирования сохраняете в srt или ass. |
![]() |
![]() |
#13 |
Сообщения: n/a
|
Спасибо. Всё получилось. С некоторыми нюансами, но получилось. Просто, я с матрёшкой никогда дело не имел, вот и заморочка вышла :)
|
![]() |