Тема
:
Вопросы пользователей, возникшие после прочтения тем данного раздела
Показать сообщение отдельно
07.04.2021, 17:43
#
194
RybachokV
Заблокирован
Гуру Форума
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 1,930
Репутация:
121
Marillion78
сказал(a):
А чем отличается "переводчик кино" от человека, который просто умеет переводить с иностранного языка? Если человек раньше переводил просто разные тексты, а теперь стал переводить фильмы, пусть даже для пиратской студии, и пусть даже озвучивать будут другие люди - почему он от этого не станет "переводчиком кино"?
Более того - в многоголосых и дублированных переводах русский текст зачастую очень сильно отличается от оригинала, художественной отсебятины там бывает больше, чем в авторских одноголосых переводах. Потому что в тех же дубляжах нужно еще и про губоукладку думать - чтобы русская речь попадала в открывание рта иностранными актёрами.
Ну раз в описании к профессиональному переводу написано что его озвучивают профессиональные актеры, то наверняка у них есть свой профессиональный переводчик.
RybachokV
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для RybachokV
Найти еще сообщения от RybachokV