Показать сообщение отдельно
Старый 26.02.2010, 22:56   #2
InvisibleCat
Главный Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для InvisibleCat
Регистрация: 06.09.2009
Адрес: между ангелом и бесом
Сообщения: 1,531
Репутация: 1271
Счастье Создание субтитров

Создание субтитров
Теперь Вам предстоит уделить программе минут десять Вашего драгоценного времени (а владение "слепым десятипальцевым" метода набора текста придаст Вам немного скорости).
Вы видите перед собой такую картину:
В красной рамке синим цветом она показывает Вам символ, который ей, так сказать, неизвестен
Ваша же задача, научить ее нужному алфавиту, цифрам и символам...
Чуть ниже, в поле под надписью "Введите такой же символ" я ей указал, что это за буква - большая "Т" и нажимаю Enter (либо большая кнопка ОК справа от строки).
После этого она выдаст Вам следующую неизвестную букву (цифру, символ) и т.д. до тех пор, пока она Вас не оставит в покое.
Хочу предупредить, что если она спрашивает большую букву, то и писать надо большую, если маленькую, то и писать надо маленькую - это разные вещи.
Также, она может "не узнать" и сочетания букв (двух или даже трёх - больше вроде не было). Всё, что она выделяет синим, Вы должны ей написать. Не пугайтесь, вначале она будет запрашивать у Вас почти каждую букву (меня это в первый раз испугало и я тут же бросил это "неблагодарное" дело), но на самом деле, она скоро всё "поймет" и будет делать всё сама...
Расскажу теперь о некоторых нюансах... Она не понимает букву "ы", точнее, она рассматривает её как две отдельные - "ь" и "I", т.е. мягкий знак она определит сама (если, конечно, Вы его до этого ей показывали), а вот палочку от неё она у Вас и спросит... Вы ей пишите английскую большую "i". Главное - потом не забыть это исправить. Кавычки ей следует показывать как апостроф ( ' ), она сама въедет, что их два подряд, а позже я расскажу, как всё это безобразие корректируется.

В-общем, так Вы и продолжаете её "обучение", пока она не закончит обработку на 100%.
Кстати, если Вы заметили - внизу, под нашей белой строкой, есть табличка... в ней находятся разнообразные символы и буквы национальных алфавитов, которые могут Вам понадобиться. Причём набор этих букв меняется в зависимости от выбранного языка субтитров. А если Вам попадётся "%" (процент), или какой-нибудь ещё специфический символ, допустим, значок параграфа, то можно жмакнуть кнопочку "Таблица символов" и выбрать нужный там.
Если же Вы ошибётесь (укажете не ту букву), то эта ошибка может стоить Вам немалого количества времени потом... поэтому давите кнопку Пауза / Отменить, в строке меню выбираете пункт Матрица символов -> Редактировать матрицу символов, в окне Символы находите нужный неправильный символ, в поле Текст вводите правильный, давите соответствующую кнопку и "ОК". А затем - Продолжить. Можно неправильный символ просто удалить и тогда, при следующем его обнаружении программой, просто введёте правильный. Поэтому, старайтесь не торопиться и будьте внимательны.
Наконец мы видим долгожданную цифру - 100%.

Теперь будем сохранять то, что с такой любовью создавали.
Нажимаем на значок дискеты (или Файл -> Сохранить как). Обратите внимание - справа на панели красным надпись "Unicode". SubRip у Вас спросит Save as UniCode instead of ANSI. Если Юникод Вас чем-то не устраивает, можете давануть "No" и выбрать кодировку, в которой хотите сохранить. Но Юникод предпочтительнее, особенно для национальных алфавитов, в том числе и русского, если не хотите вместо субтитров получить на экране кракозябры. Отвечаете "Да". Она у Вас уточнит место сохранения субтитров и название файла... Не забудьте (правда, это можно сделать и потом), что название файла с субтитрами должно быть точно таким же, как само название фильма. Хотя это влияет только на беспроблемный "подхват" субтитров "железными" плеерами. Кстати, сохранять субтитры можно не только в формате SRT, а во многие другие, для чего нужно давануть нужную кнопочку (между значками часиков и CD) и выбрать желаемое.
Собственно, это всё.

НО... а вдруг у Вас не одна серия...
Здесь я поспешу Вас обрадовать - программа запомнила все Ваши введённые буквы, и не будет так усиленно Вас мучить при создании следующих субтитров... Просто надо опять нажать на кнопочку VOB, выбрать следующий файл IFO и стартовать заново!
Внимание! Не забудьте нажать кнопочку Сброс, чтобы обнулить время (т.е. в окошечках "Прошлый код" должны стоять нули) или ... или Вам придётся делать потом всё сначала, т.к. тайминги (времена) субтитров будут начинаться не с нуля, а со времени окончания предыдущей серии. Ну и заодно давануть на кнопочку Очистить текстовый файл, чтобы и текст субтитров новой серии начинался "с нуля", а не продолжал текст предыдущей. Но если Вы даже забудете очистить текст, то, когда Вы нажмете "Старт", она Вас предупредит, что файл с субтитрами не пустой и спросит, добавить ли новую информацию в конец файла... Соответственно, Вы отвечаете "Нет".
Проделав все тоже самое, что и в первых субтитрах, Вы их сохраняете в другой файл - и готово! Если есть ещё серии, то всё опять идет по кругу...
Когда я делал субтитры к 10-й серии, я набрал буквально пару символов - она всё уже знала и без меня.

А можно ли каждый новый раз не "обучать" SubRip алфавиту? А можно! Всего-навсего после снятия субтитров и перед выходом из программы надо в строке меню выбрать пункт Матрица символов -> Сохранить файл матрицы символов и сохранить его под каким-нибудь именем в предложенной по умолчанию папке программы. И если при следующем запуске SubRip, до нажатия кнопки "Старт" в строке меню Вы выберете Матрица символов -> Открыть файл матрицы символов, или даванёте кнопочку с прочерками справа от окошка Файл матрицы символов и выберете свой сохранённый файл, то Вам придётся вводить только те символы, которых в этой матрице нет. А кто Вам мешает потом сохранить изменённую матрицу?... И таким образом постепенно собрать в одном файле символы нескольких языков? Вот и я думаю, что никто

Ну вот, переходим к заключительному этапу - редактированию
  Ответить с цитированием