https://www.youtube.com/watch?v=VSDvt2ub9QI
Doddy Delissen/ Kleine Frau von 18 Jahren/Das Buch der Liebe/Es war so sch;n bei Dir.
Додди Делиссон "Малышка фрау лет в 18" -
"Книга любви" (из криминальной драмы
"Премьера", 1937) -
"С тобой остаться так было б чудно" (
поёт за Надин Грей) (из драмы
"Розы любви", 1949)
"Kleine Frau von 18 Jahren"
Kleine Frau von 18 Jahren
Tr;umt so gern von mancherlei
Und denk dir nichts dabei
Kleine Frau, so unerfahren
Du vertraust dich Sternen an
Und glaubst an einen Mann
Wenn man dir schw;rt:
"Ich bin dein, ewig nur dein!",
Glaubst du daran.
Doch pl;tzlich bleibst du allein
Und siehst es ein:
Treu ist kein Mann
Kleine Frau von 18 Jahren
Tr;umt so gern von mancherlei
Und denk dir nichts dabei
**************************************
"Das Buch der Liebe"
Das Buch der Liebe
Hat tausend B;nde
In allen Sprachen der Welt
Und alle Weisheit
Und alle Dummheit
Lernt man daraus
Man liest es immer
Und sieht am Ende
Dass man am Anfang der Welt [?]
Das Buch der Liebe
Liest man im ganzen Leben nie aus
Es scheint uns immer
Wenn wir uns verlieben
Als h;tten wir's eben selber geschrieben
Das Buch der Liebe hat tausend B;nde
Und geht die Zeit auch vorbei
Es bleibt dasselbe
Und ist doch immer wieder ganz neu.
**************************************
"Es war so sch;n bei Dir zu bleiben"
Es w;r' so sch;n bei dir zu bleiben
So unsagbar sch;n, kaum zu beschreiben
Hieltst du deine H;nde still in den meinen
Bis sich die Lippen vereinen
Es w;r so sch;n dich zu begleiten
So Hand in Hand f;r alle Zeiten
Dem Gl;ck entgegen
Gehen wir auf Sonnenwegen
W;r' das nicht sch;n?
Kannst du das verstehen?
Meine Gedanken schweben und wanken
Um deine goldene N;he.
Und die Gedanken, sie zittern und wanken
Wenn ich dich einmal nicht sehe.
Die Lippen, die stammeln,
Die Lippen, die formen
Nun alle Worte zum Gedicht
Was das Herz m;chte,
Durch Tage und N;chte,
Das sag ich dir jetzt ganz schlicht:
Es w;r' so sch;n bei dir zu bleiben
So unsagbar sch;n, kaum zu beschreiben
Hieltst du deine H;nde still in den meinen
Bis sich die Lippen vereinen
Dem Gl;ck entgegen
Gehen wir auf Sonnenwegen
Kannst du's versteh'n?68
W;re das nicht sch;n
"Малышка фрау лет в 18"
Пишут в романах снова
О любви неземной до гроба
В жизни это вряд ли углядишь
Любовь превозносят поэты
Но не во всём правда это
В юности в такое веришь лишь
Малышка фрау лет в восемнадцать
О многом её мечты,
Но как легковесны они!
Малышка, ты так легковерна
Привыкла звездам доверять
И на судьбу свою гадать
Когда клянутся тебе:
"Я буду верен лишь тебе"
И в то веришь ты
И вдруг ты одна
И понимаешь тогда
Мужчина -- верность...увы!
Малышка фрау лет в восемнадцать
О многом её мечты,
Но как легковесны они!
**************************************
"Книга любви"
Книга любви
Так многотомна
Многоязычна
В ней мудрость
С глупостью пополам
И в поученье нам дана
При чтеньи книги
Ты замечаешь,
В истоке жизни она была уж
И эту книгу
Прочесть не сможешь ты до конца
Когда полюбим.
Начнет казаться,
Что и нам в книгу легко вписаться
Книга любви как будто та же
И сколько бы ни длилось время,
Она всё та же
И в то же время всё новее
**************************************
"С тобой остаться так было б чудно"
С тобой остаться так было б чудно,
А уходить мне безмерно трудно
Ладони наши б с тобой сцеплялись,
А наши губы тогда б смыкались
Как было б чудно шагать нам рядом,
Идя навстречу любым преградам
Навстречу счастью
При всех ненастьях
Идти вот так?
Ведь это счастье?
Сознанье путается у меня
Когда ты рядом
И мысли теряются вконец
Вдруг с тобой я расстанусь
Губы. что шепчут.
Губы. что просят,
И что в стихи превращают слова
Что хочет сердце
И днем и ночью
И просто я отвечу всем тогда
С тобой остаться так было б чудно,
А уходить мне безмерно трудно
Ладони наши б с тобой сцеплялись,
А наши губы тогда б смыкались
Навстречу счастью
При всех ненастьях
Идти вот так?
Ведь это счастье?
Перевод Серджа Блэкторна