Показать сообщение отдельно
Старый 01.05.2025, 01:28   #847
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 806
Репутация: 416
Додди Деллисон "Малышка фрау лет в 18"-"Книга любви"С тобой остаться так было б чудно

https://www.youtube.com/watch?v=VSDvt2ub9QI


Doddy Delissen/ Kleine Frau von 18 Jahren/Das Buch der Liebe/Es war so sch;n bei Dir.


Додди Делиссон "Малышка фрау лет в 18" - "Книга любви" (из криминальной драмы "Премьера", 1937) - "С тобой остаться так было б чудно" (поёт за Надин Грей) (из драмы "Розы любви", 1949)





"Kleine Frau von 18 Jahren"

Kleine Frau von 18 Jahren
Tr;umt so gern von mancherlei
Und denk dir nichts dabei

Kleine Frau, so unerfahren
Du vertraust dich Sternen an
Und glaubst an einen Mann
Wenn man dir schw;rt:
"Ich bin dein, ewig nur dein!",
Glaubst du daran.
Doch pl;tzlich bleibst du allein
Und siehst es ein:
Treu ist kein Mann

Kleine Frau von 18 Jahren
Tr;umt so gern von mancherlei
Und denk dir nichts dabei



**************************************

"Das Buch der Liebe"

Das Buch der Liebe
Hat tausend B;nde
In allen Sprachen der Welt
Und alle Weisheit
Und alle Dummheit
Lernt man daraus

Man liest es immer
Und sieht am Ende
Dass man am Anfang der Welt [?]
Das Buch der Liebe
Liest man im ganzen Leben nie aus

Es scheint uns immer
Wenn wir uns verlieben
Als h;tten wir's eben selber geschrieben

Das Buch der Liebe hat tausend B;nde
Und geht die Zeit auch vorbei
Es bleibt dasselbe
Und ist doch immer wieder ganz neu.

**************************************


"Es war so sch;n bei Dir zu bleiben"

Es w;r' so sch;n bei dir zu bleiben
So unsagbar sch;n, kaum zu beschreiben
Hieltst du deine H;nde still in den meinen
Bis sich die Lippen vereinen

Es w;r so sch;n dich zu begleiten
So Hand in Hand f;r alle Zeiten
Dem Gl;ck entgegen
Gehen wir auf Sonnenwegen
W;r' das nicht sch;n?
Kannst du das verstehen?

Meine Gedanken schweben und wanken
Um deine goldene N;he.
Und die Gedanken, sie zittern und wanken
Wenn ich dich einmal nicht sehe.
Die Lippen, die stammeln,
Die Lippen, die formen
Nun alle Worte zum Gedicht
Was das Herz m;chte,
Durch Tage und N;chte,
Das sag ich dir jetzt ganz schlicht:

Es w;r' so sch;n bei dir zu bleiben
So unsagbar sch;n, kaum zu beschreiben
Hieltst du deine H;nde still in den meinen
Bis sich die Lippen vereinen

Dem Gl;ck entgegen
Gehen wir auf Sonnenwegen
Kannst du's versteh'n?68
W;re das nicht sch;n


"Малышка фрау лет в 18"

Пишут в романах снова
О любви неземной до гроба
В жизни это вряд ли углядишь
Любовь превозносят поэты
Но не во всём правда это
В юности в такое веришь лишь

Малышка фрау лет в восемнадцать
О многом её мечты,
Но как легковесны они!

Малышка, ты так легковерна
Привыкла звездам доверять
И на судьбу свою гадать
Когда клянутся тебе:
"Я буду верен лишь тебе"
И в то веришь ты
И вдруг ты одна
И понимаешь тогда
Мужчина -- верность...увы!

Малышка фрау лет в восемнадцать
О многом её мечты,
Но как легковесны они!

**************************************
"Книга любви"

Книга любви
Так многотомна
Многоязычна
В ней мудрость
С глупостью пополам
И в поученье нам дана

При чтеньи книги
Ты замечаешь,
В истоке жизни она была уж
И эту книгу
Прочесть не сможешь ты до конца

Когда полюбим.
Начнет казаться,
Что и нам в книгу легко вписаться

Книга любви как будто та же
И сколько бы ни длилось время,
Она всё та же
И в то же время всё новее



**************************************

"С тобой остаться так было б чудно"

С тобой остаться так было б чудно,
А уходить мне безмерно трудно
Ладони наши б с тобой сцеплялись,
А наши губы тогда б смыкались

Как было б чудно шагать нам рядом,
Идя навстречу любым преградам
Навстречу счастью
При всех ненастьях
Идти вот так?
Ведь это счастье?

Сознанье путается у меня
Когда ты рядом
И мысли теряются вконец
Вдруг с тобой я расстанусь
Губы. что шепчут.
Губы. что просят,
И что в стихи превращают слова
Что хочет сердце
И днем и ночью
И просто я отвечу всем тогда

С тобой остаться так было б чудно,
А уходить мне безмерно трудно
Ладони наши б с тобой сцеплялись,
А наши губы тогда б смыкались

Навстречу счастью
При всех ненастьях
Идти вот так?
Ведь это счастье?


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием