Показать сообщение отдельно
Старый 10.07.2021, 21:31   #607
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,476
Репутация: 120
RybachokV сказал(a):
А почему там должно быть написано, что Воротилин - авторский переводчик?

В раздачах, а именно в основном названии и во вкладке Релиз, указывается лишь вид перевода и его автор (если известно).

Смотрите - https://kinozal.guru/details.php?id=1832625# . Что написано во вкладке Релиз?
Олег Воротилов лишь озвучил по субтитрам larisa_k, поэтому и написано, что это одноголосый закадровый. А вот если бы Олег Воротилов озвучил свой перевод, этот перевод значился бы как АП (авторский перевод Олега Воротилова (АП (Воротилов)).

А я и не говорил что там должно быть написано авторский переводчик.

Воротилин - диктор - сколько раз мне это повторить.

Правило относительно авторского перевода, а не "авторского" переводчика, практикуется в Кинозале 11 лет.

А эти авторские переводы, в тех релизах, где написано, что на звуковой дороге присутствует авторский перевод Имя Фамилия - кто делает?
  Ответить с цитированием