Показать сообщение отдельно
Старый 10.07.2021, 01:04   #583
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,476
Репутация: 120
В основном названии указывается вид перевода, а не термин, который был придуман переводчиком в 2000-х годах. Не авторский переводчик (Живов), а авторский перевод Живова. Если кто-то так же как и Живов начнет переводить самостоятельно и озвучивать свои переводы, его переводы будут считаться авторскими, точно такими,

Вы понять не можете простую вещь?

Авторский перевод - это перевод (как продукт), сделанный авторским переводчиком.
Любительский перевод - это перевод, сделанный любителем.
Профессиональный - это перевод, сделанный профессионалом.

Двухголосая озвучка - озвучка на два голоса.
Многоголосый перевод, а точнее озвучка - озвучка, сделанная множеством голосов (больше 2-х)

Что к примеру художник типа Васнецова или Ван Гога
и маляр Петрович - все они кистью размазывали краску на какой-то поверхности.

Только вот первые 2 - художники-живописцы
а Петрович просто маляр. И художником он не станет - нет таланта.

НА соседнем трекере давно придумали правила на этот счет и никакая возня любителей-переводчиков и их крики не помогли.
Им выделили на форуме раздел отдельный ну и там они самовыражаются. А поскольку многие хотя денег - любители там редкие гости - там коммерция подобного рода запрещена вплоть до бана.
  Ответить с цитированием