Показать сообщение отдельно
Старый 06.07.2021, 13:48   #434
RybachokV
Заблокирован
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для RybachokV
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 1,928
Репутация: 121
Marillion78 сказал(a):
Он сам так написал, я ему ничего не говорил про то, что перевод следует считать "профессиональным одноголосым".

Ну а на "любительский" я бы не согласился. Потому что вполне нормальный одноголосый закадровый перевод и озвучка, беотносительно к тому, кто его озвучивал - непосредственно переводчик или другой человек. И кто-то вполне предпочтёт смотреть именно в этой озвучке, несмотря на то, что другой дорожкой в этой раздаче идёт дубляж.

Довольно многим людям нравятся именно одноголосые закадровые озвучки (хотя они могут не разбираться в переводчиках и не знать, озвучивает это переводчик или просто неизвестный человек), и они смотрят фильмы именно в них, даже при наличии других озвучек.

Согласен. Все правильно LunatikNew написал, потому что послушал и обозначил справедливо, а не ходил по соседним ресурсам, чтобы свериться.
  Ответить с цитированием