Как и вообще почти всё на том же e180 - и позитивное, и негативное. Там всё очень индивидуально и очень субъективно, и на самом деле у многих по-разному (главное не ругать личные пристрастия владельца сайта).
А так - мало что известно и про Кузнецова (постоянный заказчик мне только говорил, что инъяза он не заканчивал), и про какого-нибудь "Витю-Говоруна", и про "Лёшу-Прапорщика". Тоже неизвестно, какое у них образование.
Просто многие засветились еще во времена видеокассет, и у них есть своя аудитория поклонников лично их переводов - из числа тех, кто смотрел фильмы на видеокассетах еще тогда. Именно эти люди и создали свои сайты, посвященные авторским переводам.
А для многих зрителей имена этих переводчиков вообще неизвестны, и они их между собой отличить не могут. Хотя многим, тем не менее, нравится именно манера одноголосого закадрового озвучивания фильмов - многим даже не важно, озвучивает это переводчик или переговорщик.