Показать сообщение отдельно
Старый 21.01.2021, 22:53   #332
Edians
Менеджер
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Великий Гуру
Аватар для Edians
Регистрация: 26.03.2013
Сообщения: 3,553
Репутация: 1380
1234567890 сказал(a):
Как правило сценическое имя кириллицей не прописывают

Вот представьте хоть на секунду если кто-либо предложит написать Пассажир на этой раздаче

Случается так - сначала сценическое имя ... возьмем к примеру бывшего участника One Direction Зейна Малика ... вот здесь было первоначально ZAYN указано ... давал ссылку на вики (Малик,_Зейн) ... "весельчаки" попросили исправить на Малик Зейн ... нам-то что - улыбнулись и исправили
Cкрытый текст -
 
p/s как правило русификации (кириллическому написанию) подвергаются (зачем?) сценические имена хоть единожды попавшие в кинопоиск...
но полагаю это и есть исходная точка начала разного заполнения поля Исполнитель...
Исходной точкой являются правила Кинозал.ТВ, которые гласят, что Имя Персоны-исполнителя пишем по-русски вне зависимости от типа персоны #12
Как в случае Машин Ган Келли, так и с персонами, перечисленными в посте #329, причин, по которым стоит отказаться от русского варианта, я не вижу.

Зейн Малик - данный вариант закреплен и только его используем в дальнейшем. Не очень-то смешно получается, когда с раздачи не получится перейти на страницу персоны.
Псевдоним Passenger не русифицируем и пишем на английском языке. Вы привели отличный пример того, когда не только можно, но и нужно подходить к каждой ситуации индивидуально.
  Ответить с цитированием