РОБКОЕ СЛОВО
Жило 
Робкое слово… 
Оно 
Было случайно обронено, 
В испуге тотчас под диван 
Забилось, 
Где и забылось… 
Потом было вот что: 
В субботу рано, 
При выколачиванье дивана, 
Слово 
Берте в левое ухо 
Влетело… 
(Левое было глухо.) 
Но тут внезапный порыв ветерка 
Слово вынес под облака, 
И слово 
Пристроилось — прямо с лёта — 
В полупустой голове пилота. 
Затем, 
Очевидно, не выдержав качку, 
Упало вниз оно, 
На батрачку, 
Обнимаемую батраком, 
При этом плакавшую тайком. 
Слово 
Ресницы ей осушило, 
Как будто именно к ней спешило, 
Чтоб просветлело ее лицо… 
Но тут литератор приметил словцо, 
Звучавшее искренне, хоть и тихо. 
Раздул, разодел, разукрасил лихо 
И преподнес его, как на блюде: 
Нате, мол, ешьте, добрые люди!.. 
И жалкое, бедное 
Слово, 
Дрожащее, 
Испорченное, будто ненастоящее, 
Пошло скитаться по белу свету, 
Пока не досталось оно поэту, 
Который бережно перенес 
Его 
В свое царство волшебных грез… 
Вдруг является пародист, 
Он был предприимчивый малый. 
Достал из портфеля бумажный лист. 
Словцо осмотрел: — Подойдет, пожалуй!. 
Смешал его 
С дерьмом и ядом, 
С мелодийкой, 
Содранной у какой-то бездарности. 
И слово пошло колесить по эстрадам, 
Достигнув вершин популярности. 
Теперь оно громко звучит «в народе» 
И все же 
Не изменило своей природе, 
И в новом обличье, и в новой коже. 
Таится в самой его сердцевине 
Нечто никем не расслышанное, 
Так и не узнанное доныне, 
Робкое и возвышенное. 
Иоахим Рингельнац (наст. имя — Ганс Бёттигер; 1883–1934)