Вопрос не однозначный. Если брать художественные фильмы, то я предпочту любому авторскому переводу профессиональный перевод, а если он еще и двух или многоголосый, то тем более. Что касается документальных фильмов, где зачастую преобладает одноголосый перевод, то тут мне больше по душе авторский перевод от Владимира Курдова и его компании. Не зря же его голос сравнивают с голосом метра документального жанра – великим Николаем Дроздовым. Поэтому мой выбор В.Курдов.
|