Форум

Форум (https://forum.kinozal.tv/index.php)
-   Видеораздел (https://forum.kinozal.tv/forumdisplay.php?f=24)
-   -   Формат субтитров к видео (https://forum.kinozal.tv/showthread.php?t=228621)

rolis 04.06.2013 01:16

Формат субтитров к видео
 
Сначала извиняюсь, что не знаю куда помещать сообщение, так как лень проверять все секции форума, куда я могу писать. Очень неочевидно, ксати .

Сейчас немножко истории про формат текстовых файлов, в том числе про формат субтитров. Как всем известно, формат уникода давно изобрели, и не прошло 10 лет, как он стал всеобщим форматом для всех файлов. Я сам съел собаку в програмировании P2P сетей и по лингвистике, кстати.

Главный тормоз в обмене данных - это использование файлов в ANSI кодировке. Скажем, у меня оператика настроена не под русский язык, а под другой. Что происходит с показом субтитров, тегами mp3, если запустить любой проигыватель, где не установлен русский язык по умолчанию для оперативки ? Ни х... ничего нельзя прочитать. Есть два решения:
1. Менять кодировку для оперативной системы.
2. Поменять файлы на UTF-8.
Первый вариант неудобный, так как нужно комп перезагрузить. Второй не удобный в том, что я буду получать файлы, их менять, и они не будут раздаваться другим по торрентам.

Я сейчас делаю конвертацию кодировки вручную, но и не раздаю субтитры. А ведь всего этого можно избежать, если субтитры перекодированны на UTF-8! Я сам понимаю, что делать правильно - нужны знания.

Так здесь моё предложение - я могу написать програмку для перекодироки субтитров. Или же администация выучит остальных не жить в средневековье - субтитры в UTF-8 можно получить, если у пользователя стоит русский язык при помощи простого Notepad'a! Если не русский - нужен или простой конвертер, или другие редакторы текстовых файлов.

Что думаете по этому поводу ?

вагонный 04.06.2013 01:58

Цитата:

rolis сказал(a):
Сначала извиняюсь, что не знаю куда помещать сообщение, так как лень проверять все секции форума, куда я могу писать...
Так здесь моё предложение - я могу написать програмку для перекодироки субтитров. Или же администация выучит остальных не жить в средневековье - субтитры в UTF-8 можно получить, если у пользователя стоит русский язык при помощи простого Notepad'a! Если не русский - нужен или простой конвертер, или другие редакторы текстовых файлов.
Что думаете по этому поводу ?

Значит, пройтись по форуму - лень , а написать программку - сильны... Удивляли меня всегда такие люди .

kassatka 04.06.2013 09:08

Цитата:

rolis сказал(a):

Что думаете по этому поводу ?

Если эту тему поместить в рубрику помощь ( вопросы и ответы), то это будет неправильно, т.к. вопрос есть, а ответа, то бишь программки нет.Открывайте тему в университете, в видеоразделе, но с программой, с инструкцией к ней, ну, и так далее...

rolis 05.06.2013 00:37

Цитата:

вагонный сказал(a):
Значит, пройтись по форуму - лень , а написать программку - сильны... Удивляли меня всегда такие люди .

Время - деньги . Куда я непробовал помещать, везде небыло прав, я что рыжий, все подряд кликать ? Вместо того можно было выделить секции другим цветом. Ок, сделаю конвертер при досуге. Спасибо.

Кстати, в этой раздаче хорошие субтитры

Bi6f00t 08.06.2013 19:59

Человек, который "съел собаку... по лингвистике", должен хотя бы терминологией владеть...
Оперативной бывает память, система операционная.

И при чем тут программирование p2p-сетей и лингвистика, когда речь идет всего лишь о кодировке сабов?

chapitan 09.11.2013 17:58

И зачем, спрашивается, изобретать велосипед, если имеются абсолютно бесплатные, но при этом достаточно мощные и профессиональные программы - редакторы субтитров, поддерживающие захват по OCR кучи форматов графических сабов, кучу кодировок и кучу текстовых форматов, например, Subtitle Edit.

вагонный 10.05.2014 11:13

Цитата:

galilnahon сказал(a):
Как выделить сабы в матрёшке?

Что значит выделить? Для посмотреть фильм с субтитрами, для вырезать или?..

galilnahon 10.05.2014 11:57

Цитата:

вагонный сказал(a):
Что значит выделить? Для посмотреть фильм с субтитрами, для вырезать или?..

Получить отдельно: видео и сабы. Тема есть http://forum.kinozal.tv/showpost.php...68&postcount=5 но там ничего не понятно: что за прога и что за 1, 2 и.т.д. Видео без сабов - получается, а сабы отдельно- нет

Cкрытый текст -
 

вагонный 10.05.2014 12:47

Цитата:

galilnahon сказал(a):
Получить отдельно: видео и сабы. Тема есть http://forum.kinozal.tv/showpost.php...68&postcount=5 но там ничего не понятно: что за прога и что за 1, 2 и.т.д. Видео без сабов - получается, а сабы отдельно- нет

Cкрытый текст -
 

Картинки откинулись просто.
Воспользуйтесь ЭТОЙ инструкцией1. Добавляете файл mkv;
2. Снимаем галки с элементов, которые не нужны;
3. Ставим галку в Demux;
4. Указываем папку для сохранения нужных файлов;
5. Жмём кнопку и ждём результата.

galilnahon 10.05.2014 13:08

Хорошо, допустим я получил файл в формате: .sup - какой прогой открыть и перевести в srt или ass

nb92 10.05.2014 13:17

Цитата:

galilnahon сказал(a):
Хорошо, допустим я получил файл в формате: .sup - какой прогой открыть и перевести в srt или ass

Вот здесь все подробно - http://forum.kinozal.tv/showpost.php?p=3504375
Программа распознает любые сабы в автоматическом режиме.

вагонный 10.05.2014 13:48

Цитата:

galilnahon сказал(a):
Хорошо, допустим я получил файл в формате: .sup - какой прогой открыть и перевести в srt или ass

По ссылке идите, там всё есть
Так же можете воспользоваться Subtitle Edit 3.2 Portable1. Выставляете кодировку;
2. Выставляете формат файла, который хотите получить;
3. Открываете .sup, выставляете язык (русский или английский проверены, остальные не знаю) и сканируете, исправляя ошибки.
4. После отсканирования сохраняете в srt или ass.

galilnahon 10.05.2014 14:46

Спасибо. Всё получилось. С некоторыми нюансами, но получилось. Просто, я с матрёшкой никогда дело не имел, вот и заморочка вышла :)


Часовой пояс GMT +3, время: 12:32.

vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co