Форум

Форум (https://forum.kinozal.tv/index.php)
-   Архив помощи зрителям (https://forum.kinozal.tv/forumdisplay.php?f=106)
-   -   Курилка для техподдержки и ее друзей (https://forum.kinozal.tv/showthread.php?t=242696)

dreamaway 17.10.2014 02:16

Не, не это?


Cкрытый текст -
 


***
Хочу сказать спасибо за упоминание в теме "Демоны Да Винчи" - отличный оказался сериал.

Зинуля 17.10.2014 21:22

Цитата:

dreamaway сказал(a):
Не, не это?

Cкрытый текст -
 


Такое у миллионеров на каждый день.

bosya2007 19.10.2014 00:03

Цитата:

rugas сказал(a):
Посмотрел сегодня кой-чего в этом жанре - Третья персона. А и понравимшись...

А и мне тожеть
Цитата:

Cкрытый текст -
 

А и не надо!

P.S. Сейчас перечитал последние посты Курилки и понял, что не тут мне посоветовали. А где - не помню, вот беда... Короче, это даже хорошо, что не тут, потому что теперь Я ТУТ могу посоветовать: всем, кто любит и помнит, что такое настоящая французская комедия - смотреть обязательно! Безумная свадьба. Давно столько не ржал при просмотре!

bosya2007 19.10.2014 01:00

Цитата:

dreamaway сказал(a):
Кажись показывает только у зарегинных на YT юзеров.

Только сейчас вот обратил внимание на эту сыылочку. Я вообще-то нечасто жажду знать содержание песен на иностранном языке - зачем переводить Битлз, Пинк Флойд, Скорпионс или Фредди. Но тут зацепило... Не соблаговолят ли здешние знатоки английского языка разъяснить мне о чем поется в этой песТне? Ведь не просто ж так куча баб прыгает и трясёт сиськаме?

rugas 19.10.2014 11:54

Цитата:

bosya2007 сказал(a):
Я вообще-то нечасто жажду знать содержание песен на иностранном языке - зачем переводить Битлз, Пинк Флойд, Скорпионс или Фредди. Но тут зацепило... Не соблаговолят ли здешние знатоки английского языка разъяснить мне о чем поется в этой песТне? Ведь не просто ж так куча баб прыгает и трясёт сиськаме?

Я тя умолю! Чем ждать чьего-то соблаговоления перевести со слуха рэп, хип и хоп, не просче ли взять и гуглануть Blurred Lines перевод? Первый попавшийся - здесь...

bosya2007 19.10.2014 19:49

Цитата:

rugas сказал(a):
Я тя умолю! Чем ждать чьего-то соблаговоления перевести со слуха рэп, хип и хоп, не просче ли взять и гуглануть Blurred Lines перевод? Первый попавшийся - здесь...

Высокие... высокие отношения! © :hmm:

Зинуля 19.10.2014 21:14

Цитата:

rugas сказал(a):
Посмотрел сегодня кой-чего в этом жанре - Третья персона. А и понравимшись...

Хорошее кино. Мне тоже понравимшись.
Цитата:

Дусик сказал(a):
Я ТУТ могу посоветовать: всем, кто любит и помнит, что такое настоящая французская комедия - смотреть обязательно! Безумная свадьба. Давно столько не ржал при просмотре!

- Шабат шалом, мадам.
- И вам шарбет шалот, месье.



bosya2007 19.10.2014 21:34

Цитата:

Зинуля сказал(a):
Хорошее кино. Мне тоже понравимшись.
- Шабат шалом, мадам.
- И вам шарбет шалот, месье.



Дэ-дэ-дэ! Там перлоФФ на покатушки - семь вёрст, и всё лесом!

Зинуля 19.10.2014 21:50

Цитата:

bosya2007 сказал(a):
Высокие... высокие отношения! ©

Дусичка, ты не представляешь, сколько тупизма, порой, в признанных произведениях. Есть такая песТня- Tom's Diner, более известная широкой публике, как "Ту-Ту-Турам". Фигня, что музон уныло долбит по башке, там текст какой...
Собралась попить я кофе
На углу в одной кафешке.
Жду халдея полчаса уж,
Чтоб налил, скотина, кофе.

Гад, плехнул лишь половину,
И в стоит в окошко зырит,
Люботытно ему стало,
Кто там к ним еще пришел.

Здрасте вам,- кричит кассирша.
Мы так рады вам, так рады!
Бабе, что вошла в кафешку,
И трясет мокрым зонтом.

Я взяла и отвернулась,
А там парочка с любовью-
Мнуться, жмуться в поцелуях,
Боже, что за срамота.

Я прикинулась незрячей,
Молочка плехнула в чашку.
И в газетку ткнула глаз.

Про актера там писали,
Что скончался от алкашки.
Так и помер неизвестным-
имя вижу в первый раз.

Я уж все-то переводить не буду. Думаю, ты понял, на что я намекаю.

Зинуля 19.10.2014 21:53

Цитата:

bosya2007 сказал(a):
Дэ-дэ-дэ! Там перлоФФ на покатушки - семь вёрст, и всё лесом!

Мне еще понравилось "Предупреждать надо, что родители белые".
Блин, я аж в голос заржала.

bosya2007 19.10.2014 22:00

Цитата:

Зинуля сказал(a):
Дусичка, ты не представляешь, сколько тупизма, порой, в признанных произведениях. Есть такая песТня- Tom's Diner, более известная широкой публике, как "Ту-Ту-Турам". Фигня, что музон уныло долбит по башке, там текст какой...

Cкрытый текст -
 

Насколько я понимаю, там не только музон по башке долбит, но и текст не отстает от музона. Извини, слушать не буду . И я, похоже, не "широкая публика" - "Ту-Ту-Турам" мне неизвестно...

Зинуля 19.10.2014 22:02

Впрочем, иногда можно и в текст песен не вслушиваться, достаточно одного названия.
Видала я, как ты танцуешь

Зинуля 19.10.2014 22:03

Цитата:

bosya2007 сказал(a):
Насколько я понимаю, там не только музон по башке долбит, но и текст не отстает от музона. Извини, слушать не буду . И я, похоже, не "широкая публика" - "Ту-Ту-Турам" мне неизвестно...

Ты что?! Это реально известная и очень популярная песня. Ты ж Эльдорадио слушаешь... ее там постоянно гоняют.

Sannini 19.10.2014 22:33

Цитата:

bosya2007 сказал(a):
Насколько я понимаю, там не только музон по башке долбит, но и текст не отстает от музона. Извини, слушать не буду . И я, похоже, не "широкая публика" - "Ту-Ту-Турам" мне неизвестно...

ШО???? ты это не знаешь?

Suzanne Vega - Tom's Diner

bosya2007 20.10.2014 00:08

Цитата:

Sannini сказал(a):
ШО???? ты это не знаешь?

Suzanne Vega - Tom's Diner

Это??? Вот в этой песТне - эти слова??? :w00t:
Мама, роди меня обратно...

harald2000ru 20.10.2014 01:02

Цитата:

Зинуля сказал(a):
Я уж все-то переводить не буду. Думаю, ты понял, на что я намекаю.

Не-не-не. Просим-просим.

Зинуля 20.10.2014 20:23

Цитата:

bosya2007 сказал(a):
Это? Вот в этой песТне - эти слова?
Мама, роди меня обратно...

Я ж спецом ссылку дала, чтоб все заценили мой тонкий английский юмор, а ты прикинулся рафинадом и фсио, фсио, прям фсио испортил.
Пайду Димычу в любви абъясняЦЦо.

Зинуля 20.10.2014 20:25

Цитата:

harald2000ru сказал(a):
Не-не-не. Просим-просим.

Адин ты меня и панимаиш.

rugas 20.10.2014 20:28

Цитата:

Зинуля сказал(a):
Я уж все-то переводить не буду

Кстати, о переводчиках И их переводах
Я уж стерпел тихонечко "Third person", переведённое "в лоб" как "Третья персона", хотя речь шла о грамматической конструкции "Третье лицо" или "От третьего лица". Но "Last resort", переведённый вот здесь как "Последний курорт" довёл-таки меня до конвульсий!

Зинуля 20.10.2014 20:32

Цитата:

rugas сказал(a):
Кстати, о переводчиках И их переводах
Я уж стерпел тихонечко "Third person", переведённое "в лоб" как "Третья персона", хотя речь шла о грамматической конструкции "Третье лицо" или "От третьего лица". Но "Last resort", переведённый вот здесь как "Последний курорт" довёл-таки меня до конвульсий!

Не перевелись еще спецы на Руси, переводящие Shut up, как Закройся!


Часовой пояс GMT +3, время: 08:02.

vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co