![]() |
Магали Ноэль "Если б ты любил меня" (из мелодрамы "Большие маневры", 1955_
Прозвучавшую там ставшую известной песню исполняла за кадром МАГАЛИ НОЭЛЬ . известная в своё время французская актриса театра, кино и кабаре и певица.(27 июня 1932, Измир, Турция — 23 июня 2015)
https://www.youtube.com/watch?v=AOziU-_Mvt8 Si tu m'aimais (Du film " Les grandes man;uvres") Магали Ноэль поёт "Если б ты любил меня" в известной мелодраме "Большие маневры" (1955) Nous n'avons plus rien ; nous dire1 Tout entre nous n';tait qu'un jeu Un dernier baiser va suffire ; notre adieu Les mots d'amour c';tait pour rire, C';tait pour rire ! REFRAIN: On dit : " toujours " on dit : " jamais " On dit : " je jure " o; " je promets " La belle avance ! Et ces grands serments, vois-tu, ;a n'a pas cours Dans le jeu des amours sans importance Je t';coutais en m'amusant Mais ; pr;sent, mais ; pr;sent, Je voudrais garder le silence Si tu disais : " toujours ", " jamais " Si tu m'aimais ! Adieu, va-t'en, rien ne nous lie... Quand tu le veux j'ouvre mes bras Mais si tu pars je t'en supplie, Ne reviens pas ! Je sais qu'il faut que je t'oublie Que je t'oublie REFRAIN: On dit : " toujours " on dit " jamais " On dit : " jure " ou " je promets " La belle histoire ! Et ces grands serments, Ces " jamais ", ces " toujours " Vont fuir dans les d;tours de la m;moire Pour toi, ces mots ne sont plus rien Je le sais bien, je le sais bien... Mais malgr; tout je pourrais croire Je voudrais garder le silence A ces " toujours ", ; ces " jamais " Si tu m'aimais ! TEXTE MANQUANT L'heure a sonn;, vois, je suis sage Nos souvenirs ne sont pas lourds Ils ne gr;vent pas ton bagage " Jamais...toujours "... Je t'ai rendu ce pauvre gage Ce pauvre gage ! REFRAIN: On dit : " toujours " on dit : " jamais " On dit : " je jure " ou " je promets " La belle avance ! Et ces grands serments, vois-tu, ;a n'a pas cours Dans le jeu des amours sans importance Je t';coutais en m'amusant Mais ; pr;sent, mais ; pr;sent Je voudrais garder le silence Si tu disais : " toujours ", " jamais ! " Si tu m'aimais! Смогли что друг другу сказали,1 Всё было меж нами игрой Один поцелуй на прощанье с моею слезой Слова любви были без смысла, Смысла совсем лишены ПРИПЕВ: От слов "всегда" до "никогда" И то "клянусь" то "обещаю". Продвигаясь так Бессмысленны клятвы, им верить нельзя, Коль чувства любовные фальшивы Забавно может быть подчас, Но вот сейчас, но вот сейчас... Хотела б слушать я тебя... Слова те произнёс бы Если б ты любил меня Ничто уж нас вместе не держит. Захочешь -- я снова твоя Но если уйдешь, то тогда уж Совсем, навсегда Тебя остается о забыть мне. Забуду я ПРИПЕВ: От слов "всегда" до "никогда" И то "клянусь" то "обещаю". Прежняя история! И все эти клятвы, "Всегда", "никогда" Ведь мало так значат Они для тебя Об этом я знаю, да, знаю я Но всё ж поверить я могла б Коль произнес бы те слова "Всегда" и "никогда" Если любил бы ты меня ПРОПУЩЕННЫЙ ТЕКСТ Теперь уж мудрее я стала. И память не гложет меня О прошлом уже не страдаю "Навсегда...всегда" Залог я любви возвратила Несчастный залог... ПРИПЕВ: От слов "всегда" до "никогда" И то "клянусь" то "обещаю". Продвигаясь так Бессмысленны клятвы, им верить нельзя, Коль чувства любовные фальшивы Забавно может быть подчас, Но вот сейчас, но вот сейчас... Хотела б слушать я тебя... Слова те произнёс бы Если б ты любил меня Перевод Серджа Блэкторна |
Сестры Этьенн "Кто знает, кто знает, кто знает"
https://www.youtube.com/watch?v=KE2BwKCEuV8
Les S;urs Etienne - Qui sait, qui sait, qui sait Сестры Этьенн "Кто знает, кто знает, кто знает" Tu jures que tu m'aimes Bien plus que moi je t'aime2 Pourtant je dis quand m;me Qui sait, qui sait, qui sait. Tu dis que sur la Terre C'est moi que tu pr;f;res Que nul ne peut te plaire Qui sait, qui sait, qui sait. Un soir, dans une danse Une autre s'avance D;j; ton c;ur frivole Dans sa robe tourne et vole. Ce baiser que tu oses Voler sur sa joue rose Tu dis c'est peu de choses Qui sait, qui sait, qui sait. Tu dis que dans la danse Les tendres confidences N'ont gu;re d'importance Qui sait, qui sait, qui sait Qui sait, qui sait, qui sait, qui sait. La preuve est qu'au passage Fr;lant son doux corsage Lequel est le moins sage? Qui sait, qui sait, qui sait. Pour peu que l'amourette Te tourne la t;te Vas-tu m';tre infid;le Pour de telles bagatelles? Mais si jamais tu oses Moi-m;me, je suppose Ferais la m;me chose Qui sait, qui sait, qui sait Qui sait, qui sait, qui sait Qui sait, qui sait, qui sait. Клянешься ты, что любишь меня1 Гораздо больше, чем я тебя Но тем не менее я говорю: Кто знает, кто знает. кто знает Ты говоришь, на всей земле лишь я Одна, что сводит тебя с ума. Ты о другой не мог бы мечтать Кто знает, кто знает, кто знает А вечером ты на танцполе Кружился с другою Твоё всё "постоянство" Было с ней в вихре танца А поцелуй что сорвал С ее щеки, как украл "Что за пустяк!" ты сказал Кто знает, кто знает, кто знает Ты говоришь, в танцах движеньям Не придавай такого значенья И вольностям в прикосновеньях Кто знает, кто знает, кто знает Кто знает, кто знает, кто знает, кто знает Ну да, а как ты тогда Корсаж ей теребил не слегка Считать, что это ерунда? Кто знает, кто знает, кто знает А ну-ка на меня смотри Как к этому бы ты отнесся Не счел бы ты тогда Что также изменить мне вправе? И на измену также я Могу ответить и сама Такою же изменой Вот так, вот так, кто знает Кто знает, кто знает. кто знает Кто знает, кто знает, кто знает Перевод Серджа Блэкторна |
Аннетт Фуничелло и Франки Авалон "Beach Party"/"Пляжные каникулы" (из одноименной м
https://www.youtube.com/watch?v=CReAdMjpXIU
Annette Funicello and Frankie Avalon - Beach Party (1963) - HD Аннетт Фуничелло и Франки Авалон "Beach Party"/"Пляжные каникулы" (из одноименной музыкальной комедии 1963) DOLORES: We got an early start FRANKIE: We're gonna to have a ball DOLORES: We're gonna ride the surf FRANKIE: And that ain't (TOGETHER:) all TOGETHER: Nothin' is greater than the sand, surfing, salt air Unrack our boards just as soon as we get there Stack 'em in the sand while they're breaking just right Yea we're surfin' all day and swingin' all night Vacation is here - Beach Party tonight DOLORES: We're Chauking our boards CHORUS: We're Chauking our boards FRANKIE: While we're in school CHORUS: While we're in school DOLORES: Now we're waxing our Ford CHORUS: Now we're waxing our Ford FRANKIE: At the Balboa (TOGETHER:) too TOGETHER: Nothin' is greater than the sand, surfing, salt air Unrack our boards just as soon as we get there Stack 'em in the sand while they're breaking just right Yea we're surfin' all day and swingin' all night Vacation is here - Beach Party tonight Nothin' is greater than the sand, surfing, salt air Unrack our boards just as soon as we get there Stack 'em in the sand while they're breaking just right Yea we're surfin' all day and swingin' all night Vacation is here - Beach Party tonight Vacation is here - Beach Party tonight Vacation is here - Beach Party tonight ( THE MISSING ) DOLORES: Here at last CHORUS: Here at last FRANKIE: The time's just right CHORUS: The time's just right DOLORES: We're gonna try to have CHORUS: We're gonna try to have FRANKIE: Yeah, a beach party (TOGETHER:) tonight TOGETHER: Nothin' is greater than the sand, surfing, salt air Unrack our boards just as soon as we get there Stack 'em in the sand while they're breaking just right Yea we're surfin' all day and swingin' all night Vacation is here - Beach Party tonight Vacation is here - Beach Party tonight Vacation is here - Beach Party tonight ДОЛОРЕС: Выехали мы пораньше ФРАНКИ: В мяч на пляже поиграть ДОЛОРЕС: Порезвиться на волнах... ФРАНКИ: Но лишь с этого (ВМЕСТЕ):начать! ВМЕСТЕ: Солёный воздух, песок под ногами, Для серфинга доски захвачены нами Раздвинем беоежно их, словно татамию Весь день напролёт прыгая над волнами Каникулы пляжные --днями-ночами ДОЛОРЕС: Мы натираем лаком доски ХОР: Мы натираем лаком доски ФРАНКИ: Пока идет учеба ХОР: Пока идет учеба ДОЛОРЕС: Свой начищаем "форд" ХОР: Свой начищаем "форд" ФРАНКИ: И нас Бальбоа)(ВМЕСТЕ):ждет! ВМЕСТЕ: Солёный воздух, песок под ногами, Для серфинга доски захвачены нами Раздвинем беоежно их, словно татамию Весь день напролёт прыгая над волнами Каникулы пляжные --днями-ночами Солёный воздух, песок под ногами, Для серфинга доски захвачены нами Раздвинем беоежно их, словно татамию Весь день напролёт прыгая над волнами Каникулы пляжные --днями-ночами Каникулы пляжные --днями-ночами Каникулы пляжные --днями-ночами! (ПРОПУЩЕННОЕ) ДОЛОРЕС: Ну наконец-то! ХОР: Наконец-то! ФРАНКИ: Погода та что надо! ХОР: Погода та что надо! ДОЛОРЕС: На пляжных чтоб каникулах ХОР: На пляжных чтоб каникулах ФРАНКИ: Нам время(ВМЕСТЕ):провести! ВМЕСТЕ: Солёный воздух, песок под ногами, Для серфинга доски захвачены нами Раздвинем беоежно их, словно татамию Весь день напролёт прыгая над волнами Каникулы пляжные --днями-ночами Каникулы пляжные --днями-ночами Каникулы пляжные --днями-ночами! Перевод Серджа Блэкторна |
Саша Дистель "Сердце потерял в глубине твоих глаз"
https://www.youtube.com/watch?v=oINrUIah0QQ
Sacha Distel - J'ai Perdu Mon Coeur Саша Дистель "Сердце потерял в глубине твоих глаз" J'ai perdu mon c;ur Dans le bleu de tes yeux bleus J'ai perdu mon c;ur Et c'est moi le plus heureux On peut tout perdre Et rester seul ; pleurer Moi, je viens de perdre Mais avec toi, j'ai tout gagn; Toi qui avais peur Que l'amour te br;le aux yeux Laisse aller ton c;ur Laisse-le jouer le jeu Ma vie est dans tes mains Et si tu n'y crois pas N'oublie jamais que pour toi J'ai perdu mon c;ur Toi qui avais peur Que l'amour te br;le aux yeux Laisse aller ton c;ur Laisse-le jouer le jeu Surtout, n'aie peur de rien Je t'aimerai toujours Car si j'ai perdu mon c;ur J'ai gagn; l'amour ! Сердце потерял1 В синеве твоих глаз Сердце потерял Я в тот же самый час Можно утратить всё И жалеть только себя Так со мной произошло, Но сейчас обрёл тебя Все сомнения В себе ты отметай Сердце отпусти, Чувствам волю дай Жизни смысл моей Ты, и в то поверь Только лишь одна Ты в моей судьбе Все сомнения В себе ты отметай Сердце отпусти, Чувствам волю дай Не бойся ничего Ведь я навеки твой Сердце тебе отдал, Завоевав любовь Перевод Серджа Блэкторна |
Сьюзан Харт "When You Get What You Want"/"Ты достиг своего,/Своего ты достигла"
https://www.youtube.com/watch?v=eXrzWZjoQQc
Susan Hart - When You Get What You Want Сьюзан Харт "When You Get What You Want"/"Ты достиг своего,/Своего ты достигла" When you get what you want,1 Will you have what you need? Or is just a fail You require to succeed In a world where a heart Must defend every deed? Oh oh oh oh! (Oh oh oh oh!) Oh oh oh oh! (Oh oh oh oh!) When you get what you want, Will you need what you have? Or is this just riddle You need to unravel To know that your heart Can't be fooled quite so bad? Oh oh oh oh! (Oh oh oh oh!) Oh oh oh oh! (Oh oh oh oh!) Well, all you seek seems alright on the surface. It's okay, For today. But when you speak of forbidden, it's not the same, It's more than just a game! So be sure of the feelings Like real things in part, Don't mistake what you take To be love at the start. When you get what you need, You will know with your heart. Oh oh oh oh! (Oh oh oh oh!) Oh oh oh oh! (Oh oh oh oh!) Oh oh oh oh! (Oh oh oh oh!) Oh oh oh oh! (Oh oh oh oh!) Oh oh oh oh! (Oh oh oh oh!) Oh oh oh oh! (Oh oh oh oh!) ы достиг своего,/ Своего ты достигла1 Но уверен ли ты,/ Уверена ль ты, Не пустышкой ли Вдруг твои станут мечты? А за всё что свершим Платим дорого мы О-о-о-о!(О-о-о-о!) О-о-о-о!(О-о-о-о!) Ты добился(лась) победы Нужна ли она? Вот загадка, что часто Нас сводит с ума Верно ль сможешь понять Сердце сам ты своё/ Сама сердце своё О-о-о-о!(О-о-о-о!) О-о-о-о!(О-о-о-о!) Вроде кажется, что всё нормально идет Всё о'кей В этот день Но когда допускаешь за рамки себя,/ Но когда всё заходит за рамки, тогда Понимаешь, вдруг: то не игра! Проверяйте лишь чувства Как мере вещей Не бросаясь навстречу Любви лишь скорей И тогда отличите Любовь тем верней О-о-о-о!(О-о-о-о!) О-о-о-о!(О-о-о-о!) О-о-о-о!(О-о-о-о!) О-о-о-о!(О-о-о-о!) О-о-о-о!(О-о-о-о!) О-о-о-о!(О-о-о-о!) Перевод Серджа Блэкторна PS Галочкой в строках разделяются мужской и женские варианты |
Полная джава огня
https://www.youtube.com/watch?v=ajNXqo-zZDY
La Java Bleue : FREHEL. Фреэль "Полная джава огня" (название вальса из мелодрамы с традиционным, хоть и неточным названием "Ява", 1939) REFRAIN: C'est la java bleue La java la plus belle Celle qui ensorcelle Quoiqu'on la danse les yeux dans les yeux Au rythme joyeux Quand les corps se confondent Comme elle au monde Il n'y en a pas deux C'est la java bleue Il est au bal musette Un air rempli de douceur Qui fait tourner les t;tes Qui fait chavirer les c;urs Tandis qu'on glisse ; petits pas Serrant celle qu'on aime dans ses bras Tout bas l'on dit dans un frisson En ;coutant jouer l'accord;on. AU REFRAIN Ch;rie, sous mon ;treinte Je veux te serrer plus fort Pour mieux garder l'empreinte Et la chaleur de ton corps Que de promesses, que de serments On se fait dans la folie d'un moment Mais ses serments remplis d'amour On sait qu'on ne les tiendra pas toujours. AU REFRAIN MUSICAL RIFF Comme elle au monde Il n'y en a pas deux C'est la java bleue ПРИПЕВ: Полная джава огня, Искромётная джава, Этот танец желанный Кружимся, глядя друг другу в глаза И в ритме таком Сплетаемся как воедино, Танца другого, Подобного джаве, Нет в мире во всём На "бель-мюзет" сам воздух Наполнен куражом Все головы кружатся, Пол ходит ходуном Шажками танцпол весь проходим стремглав, Друг друга с тобою в объятиях сжав, Тихо ведем меж собой разговор, Что заглушает лишь аккордеон СНОВА ПРИПЕВ Хочу тебя в объятьях Я сжать сильней всего Чтоб ощутить яснее Жар тела твоего Клятв, обещаний обычный навал Кто только их в тот момент гн давал Правда, хранят их, увы, не всегда, Их забывают порой без труда ОПЯТЬ ПРИПЕВ МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ Танца другого, Подобного джаве, Нет в мире во всём https://www.youtube.com/watch?v=xqGVOpkppNI Georgette Plana, Aimable et son orchestre - La java bleue 2-й вариант Жоржетт Плана, Эмабль и ее оркестр "Полная джава огня" Il est au bal musette Un air rempli de douceur Qui fait tourner les t;tes Qui fait chavirer les c;urs Tandis qu'on glisse ; petits pas Serrant celui qu'on aime dans ses bras Tout bas l'on dit dans un frisson En ;coutant chanter l'accord;on C'est la java bleue La java la plus belle Celle qui ensorcelle Et que l'on danse les yeux dans les yeux Au rythme joyeux Quand les corps se confondent Comme elle au monde Il n'y en n'a pas deux C'est la java bleue Ch;ri, sous mon ;treinte Je veux te serrer plus fort Pour mieux garder l'empreinte Et la chaleur de ton corps Que de promesses, que de serments On se fait dans la folie d'un moment Mais les serments remplis d'amour On sait qu'on ne les tiendra pas toujours Mais c'est la java bleue La java la plus belle Celle qui ensorcelle Et que l'on danse les yeux dans les yeux Au rythme joyeux Quand deux corps se confondent Comme elle au monde Il n'y en n'a pas deux C'est la java bleue На "бель-мюзет" сам воздух1 Наполнен куражом Все головы кружатся, Пол ходит ходуном Шажками танцпол весь проходим стремглав, Друг друга с тобою в объятиях сжав, Тихо ведем меж собой разговор, Что заглушает лишь аккордеон Полная джава огня, Искромётная джава, Этот танец желанный Кружимся, глядя друг другу в глаза И в ритме таком Сплетаемся как воедино, Танца другого, Подобного джаве, Нет в мире во всём Хочу тебя в объятьях Я сжать сильней всего Чтоб ощутить яснее Жар тела твоего Клятв, обещаний обычный навал Кто только их в тот момент гн давал Правда, хранят их, увы, не всегда, Их забывают порой без труда Полная джава огня, Искромётная джава, Этот танец желанный Кружимся, глядя друг другу в глаза И в ритме таком Сплетаемся как воедино, Танца другого, Подобного джаве, Нет в мире во всём Перевод Серджа Блэкторна "бель-мюзет" -- танцы под аккордеон |
Марта Мирс и Билл Робертс "Как меня тот сон достал"(из бродаейского мюзикла "Качели
https://www.youtube.com/watch?v=xHyh9LZs2VQ
Martha Mears - Darn That Dream (1940s) Марта Мирс и Билл Робертс "Как меня тот сон достал"(звучало в бродвейском мюзикле "Swing in the dream"/Качели во сне" по мотивам пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь") MARTHA : Darn that dream I dream each night You say you love me and you hold me tight But when I awake, you're out of sight Darn that dream Darn your lips and darn your eyes They lift me high above the moonlit sky Then I tumble out of paradise Darn that dream Darn that one-track mind of mine I can't understand that you don't care Just to change the mood I'm in I'd welcome a nice old nightmare Darn that dream and bless it too Without that dream, I never would have you But it haunts me and it won't come true Darn that dream BILL: Darn that dream I dream each night You say you love me and you hold me tight But when I awake, you're out of sight Darn that dream Darn your lips and darn your eyes They lift me high above the moonlit sky Then I tumble out of paradise Darn that dream MARTHA : Darn that one-track mind of mine I can't understand that you don't care Just to change the mood I'm in I'd welcome a nice old nightmare Darn that dream and bless it too BILL: Without that dream, I never would have you MARTHA : But it haunts me and it won't come true BOTH: Darn that dream МАРТА: Как меня тот сон достал, Где меня в объятьях ты сжимал Каждый раз проснусь, и нет тебя Достал тот сон меня! Твои губы и глаза! К небесам во сне они несут меня! Но уносит парадиз рассвет -- И сна со сказкой нет От такого гипноза никак не уйти А что во сне ощущаешь ты сам? Хотелось чтоб было как раньше, Вернуться бы мне к прежним снам Всё ж снам благодарна я Ведь без них не встретила б тебя Даже пусть они и мучают меня Лишь душу щемя БИЛЛ: Как меня тот сон достал, Где в объятьях я тебя сжимал Каждый раз проснусь, и нет тебя Достал тот сон меня! Твои губы и глаза! К небесам во сне они несут меня! Но уносит парадиз рассвет -- И сна со сказкой нет МАРТА: От такого гипноза никак не уйти А что во сне ощущаешь ты сам? Хотелось чтоб было как раньше, Вернуться бы мне к прежним снам Всё ж снам благодарна я БИЛЛ: Ты без них не встретила б меня МАРТА: Даже пусть они и мучают меня ОБА: Душу нам щемя Перевод Серджа Блэкторна |
Элла Фицджеральд "Бей по "басу"("Шлёпай "бас")(звучало в мюзикле "Давайте потанцуем"
https://www.youtube.com/watch?v=SCwbUTPcv5g
Slap That Bass Ella Fitzgerald "Slap That Bass" Элла Фицджеральд "Бей по "басу"("Шлёпай "бас")(звучало в мюзикле "Давайте потанцуем", 1937) Zoom zoom zoom zoom The world is in a mess With politics and taxes And people grinding axes There's no happiness Zoom zoom zoom zoom Rhythm lead your ace The future doesn't fret me If I can only get me Someone to slap that bass Happiness is not a riddle When I'm listening to that Big bass fiddle Slap that bass Slap it till its dizzy Slap that bass Keep the rhythm busy Zoom zoom zoom Misery, you've got to go Slap that bass Use it like a tonic Slap that bass Keep your philharmonic Zoom zoom zoom And the milk and honey'll flow Dictators would be better off If they zoom zoom now and then Today, you can see that the happiest men All got rhythm In which case If you want a bauble Slap that bass Slap away your trouble Learn to zoom zoom zoom Slap that bass Dictators would be better off If they zoom zoom now and then Today, you can see that the happiest men All got rhythm In which case If you want a bauble Slap that bass Slap away your trouble Learn to zoom zoom zoom Slap that bass Zoom zoom zoom zoom Zoom zoom zoom zoom Zoom zoom zoom zoom Зум, зум, зум, зум1 Жизнь не радует ничем, Политика, дефолт. И обозлён народ Дни тусклые совсем Зум, зум, зум, зум Однако ты держись Не гнись и стой прямо. Для этого надо По "басу" лишь пройтись Нет секрета никакого, Если "шлёпаешь" его ты, Контрабаса этого Бей по "басу". Бей что было силы, Бей по "басу" В ритме интенсивном Зум, зум. зум Выхода другого нет Шлёпай "басс"20 Словно возбудитель, Шлёпай "басс" Чувств всех выразитель Зум, зум, зум Мёд и молоко так потекут Власть предержащим настала пора На поворотах зум зум легче быть Теперь у людей появилась привычка С достоинством жить Всякий раз Как чего-то хочешь, Шлёпай "бас" Всё достигнуть сможешь Прибегай к зум, зум. зум Шлёпай "бас" Власть предержащим настала пора На поворотах зум зум легче быть Теперь у людей появилась привычка С достоинством жить Всякий раз Как чего-то хочешь, Шлёпай "бас" Всё достигнуть сможешь Прибегай к зум, зум. зум Шлёпай "бас" Зум, зум, зум, зум Зум, зум, зум, зум Зум, зум, зум, зум Зум, зум, зум, зум Перевод Серджа Блэкторна "Бас" -- сленговое сокращение контрабаса |
Энн Миллер "Бей по "басу"("Шлёпай "бас")
https://www.youtube.com/watch?v=FPV4fsiGGvU
Ann Miller Slap That Bass Hollywood Palace Энн Миллер "Бей по "басу"("Шлёпай "бас") ALTOGETHER: We were cycling down the street and saw the fancy hall We were looking to hear the beat and have a swingin' ball But we're sorry to say, we really haven't felt it yet ANN MILLER: Cause there ain't no beat to a string quartet ALTOGETHER: If you want to be out of sight and have a brand-new bag Play the melody kind of right, the real and shouldn't lag ANN: If you want to be out in front among the cats who know Gotta throw away that fiddle bow, and hit it Whack it, kick it, smack it Go, go, go, go, oh Slap that bass, You gotta learn to swing it Slap that bass, You learn to ring and ding it Zoom, zoom, zoom, that's the only way to play Slap that bass, Use it like a tonic Slap that bass, Keep your philharmonic Zoom, zoom, zoom You will have a swingin'est day Hey you, you'll be much better off If you zoom, zoom, now and then It's true, you will find that the happiest men Dig, dig, swingin' Outer space, That's where we'll be flyin' Slap that bass, It's the beat we're buyin' Learn to zoom, zoom, zoom Learn to hit it, whack it, kick it, smack it Tear up the place, Slap that bass ВМЕСТЕ: Едучи на великах, наткнулись мы на музыкальный холл, Думали. отпадно. посвингуем и чечетку отобьем Но облом. однако. нас там ожидал ЭНН МИЛЛЕР: Дело в том, что струнный там оркестр играл ВМЕСТЕ: Если есть желание забыться от забот, Подбери мелодию лиричней и без сложных нот ЭНН: Хочешь выделиться ты среди фанатов джаза. То откинь тогда смычок от контрабаса Бей, пинай, шлёпай его Живо, живо, живо, о! Бей по "басу", Свингом увлеченно, Бей по "басу", Чтоб он пел от звона Зум, зум, зум, только так и танцевать Шлёпай "басс" Словно возбудитель, Шлёпай "басс" Чувств всех выразитель Зум, зум, зум Ждет нас самый оживлённый день Тебе стоит лучше намного, Если зум, зум посмотришь вокруг Увидишь: людей завлекает В чечетку и свинг В самую высь рвётся наша душа Врубай свой "бас", Ритм держи донельзя Привыкни зум, зум, зум Пинать, даже.бить и шлёпать, На части рвать Весь этот "бас"! Перевод Серджа Блэкторна Бас -- сленговое сокращение контрабаса |
Лина Ромэй и Микки Руни "Йа,йа,йа,йа,йа" (из комедии "Любовь смеется над Энди Харди",
https://www.youtube.com/watch?v=Su0KvsVWZLc
Lina Romay dances with Mickey Rooney Лина Ромэй и Микки Руни "Yi, Yi, Yi, Yi, Yi"/"Йа,йа,йа,йа,йа" (из комедии "Любовь смеется над Энди Харди", 1946) ISOBEL GONZALES: Andrew! Andrew Hardy! ANDY HARDY: Oh, how do you do? ISOBEL: When did you get back into town? And what's more important, how long are you going to stay? ANDY: I was just leaving for... I don't know... ISOBEL: You haven't the faintest idea who I am! Remember, we danced together and I sang and... ANDY: Oh, yes. You were lovely, Miss... uh... ISOBEL: Isobel! "You were lovely, Isobel!" But we didn't have a chance to get acquainted, so... I'm not doing anything in particular right now. And if you're not doing anything in particular, well...? SUNG: When you go to Rio de Janeiro, SPOKEN: Say, um... SUNG: You'll enjoy your stay When I sing an American love song in my South American way: I, yi, yi, yi, yi, I like you very much! I, yi, yi, yi, yi, I think you're grand! Oh, why, why, why is it that, when I feel your touch, My heart starts to beat to beat the band? Oh, I like your lips And I like your eyes; Would you like my hips To "hips-notize"1 you? S;, s;, s;, s;, s;, s;, see that moon above, Way, way, way, way, way up in the blue? ANDY: I can't look at you and stay unhappy. ISOBEL (SUNG): S;, s;, s;, se;or, I think I'll fall in love... And when I fall, I think I'll fall for you! ANDY: I-I'm really not in the mood to dance. ISOBEL: Oh, I have enough mood for both of us! Come on! Oh, Andrew! Oh, Andrew! DANCING.THEN THEY NOTICED MR. and MRS.HARDY ANDY: Hello. ISOBEL: Hello. JUDGE HARDY: Good evening. ISOBEL: Now I'll teach you the Spanish lyrics! ANDY: I'll take you up on that in 'bout seven years.... after I finish college and law school. JUDGE: You're... you're going back to Wainwright? ANDY: Unless you know another way that I can become a judge or a lawyer. And anyhow, I have a very strong hunch that I'm gonna be elected something or other in the sophomore class. MRS. HARDY: Oh, I think that's wonderful. JUDGE: Well, I think we ought to celebrate! MRS. HARDY: Well, I've got some cold ham and potato salad. ANDY: Don't forget the apple pie, Ma. MRS. HARDY: I won't. ISOBEL: Oh, let me help you! ИСАБЕЛЬ ГОНЗАЛЕС: Эндрю! Эндрю Харди! ЭНДИ ХАРДИ: О, здравствуйте! ИСАБЕЛЬ: Как давно вы в городе?А главное, надолго вы здесь? ЭНДИ: Я собирался... честно, не знаю... ИСАБЕЛЬ: Вы что, совсем не помните меня? Мы с вами танцевали, я пела. и... ЭНДИ: О,да Вы были просто очаровательны, мисс..э-э... ИСАБЕЛЬ: Исабель! "Вы были очаровательны, Исабель!" Мы ведь так с вами и не познакомились, так что... Я сейчас совершенно свободна. Вроде вы также совсем не заняты, то почему бы?.. ПОЁТ: Как в раю, приехав в Рио...: ГОВОРИТ: скажем... СНОВА ПОЁТ ...будешь чувствовать себя О любви под стиль "латинос" песни там пою всегда Йа,йа,йа,йа, ты мне так нравишься! Йа,йа,йа, великолепен так! Почему ,ко мне как только прикасаешься. Бьется сердце сразу ритму в такт? Губы твои, Твои глаза, А не волнуют Мои ноги тебя? Си. си, си. си, си. над нами вон луна, Там, там, там, там, там вон в вышине? ЭНДИ: У меня сейчас неважное настроение ИСАБЕЛЬ (продолжает): Си, си, си, сеньор, уже влюбляюсь я, И, похоже. вы есть мой предмет! ЭНДИ: Но я в самом деле не в настроении танцевать ИСАБЕЛЬ: Ну, у меня настроения хватит на нас обоих!Пойдем, давай, Эндрю!Ну, Эндрю! ТАНЦУЮТ. ЗАТЕМ ЗАМЕЧАЮТ М-Ра- и М-С ХАРДИ ЭНДИ: Хелло! ИСАБЕЛЬ: Хелло! СУДЬЯ ХАРДИ: Добрый вечер! ИСАБЕЛЬ: Хотите, научу вас испанскому? ЭНДИ: Боюсь, что смогу осилить его только через семь лет... окончив колледж и юридическую школу СУДЬЯ: Ты... Ты собираешься вернуться в Уэнрайт? ЭНДИ: Если только ты не знаешь другого способа , чтобы я мог стать судьей или юристом. И мне кажется, у меня есть шансы. что меня кем-то изберут на втором курсе М-С ХАРДИ О, это же прекрасно! СУДЬЯ: Думаю. это стоит отпраздновать М-С ХАРДИ: У меня сохранилось копченая ветчина и картофельный салат ЭНДИ: Не забудь про яблочный пирог! М-С ХАРДИ: Не забуду ИСАБЕЛЬ: Позвольте вам помочь Перевод Серджа Блэкторна |
Soundie Лина Ромэй "Без тебя всё пустынно"
https://www.youtube.com/watch?v=um1q7osopZo
Don't Get Around Much Anymore - Lina Romay Soundie Лина Ромэй "Без тебя всё пустынно" Missed the Saturday dance1 Heard they crowded the floor Couldn't bear it without you Don't get around much anymore Thought I'd visit the club Got as far as the door They'd have asked me about you Don't get around much anymore Darling, I guess My mind's more at ease But nevertheless Why stir up memories? Been invited on dates Might have gone, but what for? Awfully different without you Don't get around much anymore When I'm not playing solitaire I take a book down from the shelf And what with programs on the air I keep pretty much to myself Missed the Saturday dance Heard they crowded the floor I couldn't bear it without you Don't get around much anymore Thought I'd visit the club Got as far as the door They'd have asked me about you Don't get around much anymore Mmm, darling, I guess My mind's more at ease But nevertheless Why stir up memories? Been invited on dates Might have gone, but what for? Awfully different without you Don't get around much anymore Мне не мил стал танцпол,1 Вся тусовка его Без тебя там пустынно Словно нет ничего Не успела открыть В клубе створки дверей Начались вмиг расспросы О тебе от друзей Дорогой мрй, взяла я Вроде в руки себя Почему всё ж легко так Ты забыл про меня? На свиданья ходила, Никого не любя, Всё не то, что с тобою, Было всё это зря То пасьянс разложу я, То за книгу возьмусь, Музыки же в эфире Слушать я не хочу Мне не мил стал танцпол, Вся тусовка его Без тебя там пустынно Словно нет ничего Вновь когда открываю В клубе створки дверей Снова те же расспросы О тебе от друзей М-м-м,дорогой мрй, взяла я Вроде в руки себя Почему всё ж легко так Ты забыл про меня? И хожу на свидвнья, Никого не любя, Всё не то, что с тобою, Было всё это зря Перевод Серджа Блэкторна |
Джонни Джонстон и Энни Кармайкл, а также Дон Кент"На небесном бриге" (1942)
https://www.youtube.com/watch?v=m_cOEQllxmg
Soundie : Sailboat in the Sky (Johnnie Johnston) Johnnie Johnston @ Anne Carmichael and also Don Kent, Hal Borne and His Orchestra "Sailboat in the Sky" (1942) Джонни Джонстон и Энни Кармайкл, а также Дон Кент и Хэл Борн с его оркестром "На небесном бриге" (1942) [Johnnie Johnston] Hi-diddle-diddle, High in a little cabin we'll coo In a sailboat in the sky. Hi-diddle diddle, High in a little plane built for two We'll go sailing, you and I. If you'll be the girl And I'll be the fella, My head'll whirl Like a whirling propella!1 Hi-diddle-diddle, My every little dream will come true In a sailboat in the sky. [Female Trio] Hi-diddle-diddle, High in a little cabin we'll coo In a sailboat in the sky. Hi-diddle diddle, High in a little plane built for two We'll go sailing, you and I. [Anne Carmichael] If I'll be the girl And you'll be the fella, My head'll whirl Like a whirling propella! [Female Trio] Hi-diddle-diddle, My every little dream will come true In a sailboat in the sky. [Anne Carmichael] Hi-diddle-diddle, High in a little cabin we'll coo In a sailboat in the sky. [Don Kent] Hi-diddle diddle, High in a little plane built for two We'll go sailing, you and I. [Anne Carmichael] If I'll be your girl And you'll be the fella, [Female Trio] Their heads will whirl Like a whirling propeller! Hi-diddle-diddle, Their every little... [Anne Carmichael] ...dream will come true... [Johnnie Johnston and Anne Carmichael] ...In a sailboat in the sky. [Anne Carmichael] If I'll be your girl... [Johnnie Johnston] And I'll be the fella, [Female Trio] Their heads will whirl Like a whirling propeller! [Johnnie Johnston and Anne Carmichael] Hi-diddle-diddle, My every little dream will come true In a sailboat in the sky. ДЖОННИ ДЖОНСТОН: Хай-диддл-диддл В каютке б с тобой На бриге небесном Хай-диддл-диддл Ввысь как за мечтой Биплан бы нас нес двухместный Будь ты девушка та, А я б тем самым парнем Кружилась моя б голова Вслед пропеллерам жарким Хай-диддл-диддл И нет другой постоянной мечты: На небесном бриге мы ЖЕНСКОЕ ТРИО: Хай-диддл-диддл В каютке б с тобой На бриге небесном Хай-диддл-диддл Ввысь как за мечтой Биплан бы нас нес двухместный ЭННИ КАРМАЙКЛ: Будь я девушка та, А ты тем самым парнем, Кружилась моя б голова Вслед пропеллерам жарким ЖЕНСКОЕ ТРИО: Хай-диддл-диддл И нет другой постоянной мечты: На небесном бриге вы ЭННИ КАРМАЙКЛ: Хай-диддл-диддл В каютке б с тобой На бриге небесном ДОН КЕНТ: Хай-диддл-диддл Ввысь как за мечтой Биплан бы вас нес двухместный ЭННИ КАРМАЙКЛ: Будь я девушка та, А он тем самым парнем... ЖЕНСКОЕ ТРИО: Кружилась б у них голова Вслед пропеллерам жарким Хай-диддл-диддл У них нет другой.. . ЭННИ КАРМАЙКЛ: ... постоянной мечты: ДЖОННИ ДЖОНСТОН и ЭННИ КАРМАЙКЛ: ...на небесном бриге мы ЭННИ КАРМАЙКЛ: Будь я девушка та ДЖОННИ ДЖОНСТОН: А я б тем самым парнем ЖЕНСКОЕ ТРИО: Кружилась б у них голова Вслед пропеллерам жарким ДЖОННИ ДЖОНСТОН и ЭННИ КАРМАЙКЛ: Хай-диддл-диддл И нет другой постоянной мечты: На небесном бриге мы Перевод Серджа Блэкторна PS Энни Кариайкл более известна как актриса и певица Энн Джеффрис (полное имя Энни Джеффрис Кармайкл) (26 января 1923 – 27 сентября 2017) |
Мэриэн Колби "Не так живо!" (из короткометражек-"сценок", 1946)
https://www.youtube.com/watch?v=kY37janrxjA
Soundie: TAKE IT EASY (Ray Sinatra, 1946) - Frank's cuz Marion Colby/Мэриэн Колби "Не так живо!" (из короткометражек-"сценок", 1946) Hear the music whisper Echoes of romance. Cuddle on my shoulder; Hold me while we dance. It's a moment tender. Now the spell is cast. Maybe you'd surrender... But you move too fast. Take it easy, take it easy. Don't you know it's more romantic when a dance is slow? Take it easy, take it easy. What's the good of feeling high when all the lights are low? Take it easy, take it easy. We've got lots of time ahead of us; the night is young. Take it easy, take it easy. Don't you know this music should be swayed instead of swung? Take your time, take your time; Dance it with ease. Take your time, take your time; Slow, if you please! Take it easy, take it easy. Is there any fun in running in a one-man race? Take it easy, take it easy. If you don't, you're gonna meet the carpet face-to-face. Take it easy, take it easy. You're too far away for me to whisper in your ear. Take it easy, take it easy. Don't you know you only get three pairs of shoes a year? Take your time, take your time; Dance it with ease. Take your time, take your time; Slow, if you please! Ah-ah-ah! Музыкой проникнись, Шепотом любви Мне к плечу прижмись ты В танце так держи Нежности мгновенье, Магия любви, И ее рожденье С темпом не гони! Поспокойней! Поспокойней! Лишь в спокойном танце вся романтика видна Не так живо, не так живо! Смысла нет, коль ритмика совсем не та Не так живо! Не так живо! Ночь еще ведь только началась у нас Поспокойней! Поспокойней! Тут скользить ведь надо. а не свинговать Не части;! Не части;! И легче шаг! Не части;! Не части;! Можно ж вот так! Не спеши так! Не спеши так! Смысла нет так танцевать и одному Поспокойней! Поспокойней! Приложиться можно носом так к ковру Не так живо! Не так живо! Я стою далековато, чтобы на ухо сказать Не части; так! Не части; так! Трех обычных пар ботинок на год может недостать Не части;! Не части;! И легче шаг! Не части;! Не части;! Можно ж вот так! А-а-ах! Перевод Серджа Блэкторна |
Шарлотта Гринвуд "Сестрёнки, согнитесь!" (из мюзикла "Цветущие дни, 1931)"
https://www.youtube.com/watch?v=0HCy1-ipo-w
PALMY DAYS (1931) Clip - "Bend Down, Sisters!" Charlotte Greenwood (LYRICS [CC]) Шарлотта Гринвуд "Сестрёнки, согнитесь!" (из мюзикла "Цветущие дни", 1931) HELEN MARTIN: Nowadays the average maiden is extremely overladen with what known as adipose issue To retain that normal svelte line in the region of your belt-line has grown a national issue Dieticians and physicians favor this and that But there's only one sure way of losing that fat You've gotta bend sisters! Bend down sisters! If you wanna keep thin No more messing with French dressing Bend down, sisters, and grin You may flirt with noodle soup Sniff... But don't give in You've gotta bend sisters! Bend down sisters! If you wanna keep thin GIRLS: You've gotta bend sister! Bend down sister! If you wanna keep thin (Come on and bend down)! Don't be hasty with French pastry ! Sister, bear it and grin HELEN: Ham and eggs should always be outside looking in TOGETHER WITH THE GIRLS: You've gotta bend sisters! Bend down sisters! If you wanna keep thin DANCING TO THE MUSICAL RIFF HELEN: Oh, girls! Don't forget your sun bath on the roof this afternoon ONE OF THE GIRLS: Oh, miss Martin! The last few days, aviators have been flying over our roof HELEN: They have? THE GIRL: Yes HELEN: Why, the idea! I'll be up there this afternoon myself! Well,whatdo you think of that! GIRLS: Ham and eggs should always be outside looking in You've gotta bend sisters! Bend down sisters! ХЕЛЕН МАРТИН: В наши дни проблемой стал лишний вес у многих дам, и дилемму эту надо разрешить Ведь проблема эта стала всенародного масштаба-- стройность как нам сохранить Диетологи горазды средства предлагать. Есть один лишь верный способ лишний жир убрать Сестренки, согнитесь! А ну нагнитесь! Хотите стройными быть? Французские изыски забудьте. киски, Сгибайте полностью торс! Запах яств тревожит вас? Победить соблазн! Сестренки, согнитесь! А ну нагнитесь! Хотите стройными быть? ДЕВУШКИ: Сестренки, согнуться! А ну прогнуться! Чтобы нам стройными быть (Давайте живо!) Французские же яства небезопасны, старайтесь избегать их ХЕЛЕН: Яйца с ветчиной основой взять, и от них "плясать" ВМЕСТЕ С ДЕВУШКАМИ: Сестрёнки. согнуться! А ну нагнуться! Хотим же стройными быть! ТАНЦУЮТ ПОД МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ ХЕЛЕН: Девочки! Не забудьте, что днем на крыше вы должны принять солнечные ванны! ОДНА ИЗ ДЕВУШЕК: О, мисс Мартин! Последнее время авиаторы стали кружить в это время над крышей ХЕЛЕН: В самом деле? ДЕВУШКА: Да! ХЕЛЕН: Ну в таком случае я сама поднимусь на крышу вместе с вами Ну так как, вы уяснили? ДЕВУШКИ: Яйца с ветчиной должны основой стать. и от них "плясать" Торс наклоняем и приседаем... Перевод Серджа Блэкторна |
Петер Александер "Ты мне так нравишься!" (из мюзикла " Музыкальный парад", 1956)
https://www.youtube.com/watch?v=i83nwqHuJSg
Peter Alexander - Weil du mir so sympathisch bist 1956 Петер Александер "Ты мне так нравишься!" (из мюзикла "Музыкальный парад", 1956) PETER: Weil du mir sympathisch bist, Will ich mein Herz dir schenken, Weil ich gar nichts sch;n'res w;;t', Das ich dir schenken k;nnt'. Weil du mir sympathisch bist, Will ich dich heut' verw;hnen, Weil ich mich sonst ;rgern m;;t', Da; es ein And'rer tut. Ich werd' von deinem Blicken schwach, Ich schau' dir bittend, bettelnd nach, Und krieg' ich endlich meinen ersten Ku;, Dann werd' ich wach! Weil du mir sympathisch bist, Will ich mein Herz dir schenken, Weil ich mich sonst ;rgern m;;t', Da; es ein And'rer tut. In einer Mondnacht am Meer Im Land der Illusion, Da schenkte ich dir schon (Ja, ich dir schon!) Den ersten Ku;. Seh' leider wohl(?) nach dem Meer Im gold'nen Sternenschein, (Sternenschein!) Wird dieser Traum dann Wahrheit sein? Weil du mir sympathisch bist, Will ich mein Herz dir schenken, Weil ich gar nichts sch;n'res w;;t', Das ich dir schenken k;nnt'. Ich werd' von deinem Blicken schwach, Ich schau' dir bittend, bettelnd nach, Und krieg' ich endlich meinen ersten Ku;, Dann werd' ich wach! Weil du mir sympathisch bist, Will ich mein Herz dir schenken, Weil ich mich sonst ;rgern m;;t', Da; es ein And'rer tut. ПЕТЕР: Ты мне так нравишься,1 Что готов подарить тебе сердце Не знаю еще что б достойного Тебе поднести мог бы в дар И коль мне ты так нравишься, С тобою провел бы я вечер Невыносимо было б видеть мне. Как сделал бы это другой От взгляда твоего я сам не свой Ну что ты делаешь со мной! О поцелуе я мечтаю, но боюсь, Что грёзы сметёт как рукой И коль мне ты так нравишься, С тобою провел бы я вечер Невыносимо было б видеть мне. Как сделал бы это другой У моря под луной Иллюзий полон я Там уж целовал тебя (Да, целовал) Впервые, да Вспоминаешь ли тот у моря вечер ты, В сияньи ярком звезд (В сияньи звезд) Что, если это сон и не всерьёз? Ты мне так нравишься, Что готов подарить тебе сердце Не знаю еще что б достойного Тебе поднести мог бы в дар От взгляда твоего я сам не свой Ну что ты делаешь со мной! О поцелуе я мечтаю, но боюсь, Что грёзы сметёт как рукой И коль мне ты так нравишься, С тобою провел бы я вечер Невыносимо было б видеть мне. Как сделал бы это другой Перевод Серджа Блэкторна |
Петер Александер и Биби Джонс "В гавани наших мечтаний" (из мюзикла "Музыкальный пар
https://www.youtube.com/watch?v=y3V8DbwFoYY
Тьюб Bibi Johns und Peter Alexander - Im Hafen unsrer Tr;ume (Filmausschnitt) Петер Александер и Биби Джонс "В гавани наших мечтаний" (из мюзикла "Музыкальный парад". 1956) PETER: Ob ich wach' oder tr;um', wei; ich selbst schon nicht mehr, Denn ich hab' ja soviel schon erreicht. Und es schien mir doch gestern noch alles so schwer, Und auf einmal ist alles so leicht. PETER UND GRETA: Im Hafen unsrer Tr;ume, am Kai des gro;en Gl;cks, Da singt f;r uns die Nacht ihr sch;nstes Lied. Und die Gedanken, die zieh'n Auf bunten Schiffen dahin Ins Land der Liebe am silbernen Meer. Im Hafen unsrer Tr;ume, da geh'n wir zwei an Land Und wissen, dass die Tr;ume Wahrheit sind. Das gro;e Wunder geschieht, Wenn unser Gl;ck erst ergl;ht Im Land der Liebe am silbernen Meer. Hm hm hm (...) Und die Gedanken, die zieh'n Auf bunten Schiffen dahin Ins Land der Liebe am silbernen Meer. ПЕТЕР: Бодрствую или сплю, уж не знаю я сам Я добился всего. что хотелось. То, что трудным казалось еще мне вчера. Нынче ясным предстало и легким ПЕТЕР И ГРЕТА: В гавани наших мечтаний, на пристани любви Где ночь поёт песню для нас свою И мыслями мы уж там. Куда несут нас ветра, К серебряному морю в любви страну И в гавани грёз наших с тобою мы вдвоём Теперь мы знаем: сны порой не лгут И станет явью мечта Проснутся чувства когда И унесет нас к морю в любви страну М-м-м-м (...) И мыслями мы уж там. Куда несут нас ветра, К серебряному морю в любви страну Перевод Серджа Блэкторна |
Биби Джонс "Хайнерли, попрыгунчик мой" (из мюзикла "Музыкальный парад", 1956)
https://www.youtube.com/watch?v=Er4osnLc1YE
1956 Musikparade 04 Bibi Johns Heinerle hei;t mein Hampelmann Биби Джонс "Хайнерли, попрыгунчик мой" (из мюзикла "Музыкальный парад", 1956) GRETA: Heinerle, Heinerle, Heinerle, Heinerle, Hei;t mein Hampelmann, Der so sch;n tanzen kann, Sowie kein and'rer Mann. Das kann nur Heinerle, Heinerle, Heinerle, Heinerle, Der so lustig schwebt, Wenn er die kleinen Beinchen hebt. Mit seinem Temp'rament (Temp'rament, Temp'rament!) Und mit viel Talent (Viel Talent, viel Talent!) Tanzt er Dixieland, (Dixieland, Dixieland!) Und ich bin so schrecklich verliebt In meinen Heinerle, Heinerle, Heinerle, Heinerle, Und er l;chelt still Und tanzt genau so, wie ich will! MARIONETTEN TANZEN ZU EINEM MUSIKALISCEN RIFF Fr;her liebte ich so sehr (Oh!) Puppenkind und Teddyb;r, (Oh!) Doch ein and'res Spielzeug lieb' ich heute noch viel mehr! Heinerle, Heinerle, Heinerle, Heinerle, Hei;t mein Hampelmann, Der so sch;n tanzen kann, So wie kein and'rer Mann. Das kann nur Heinerle, Heinerle, Heinerle, Heinerle, Der so lustig schwebt, Wenn er die kleinen Beinchen hebt. Mit seinem Temp'rament (Temp'rament, Temp'rament!) Und mit viel Talent (Viel Talent, viel Talent!) Tanzt er Dixieland, (Dixieland, Dixieland!) Und ich bin so schrecklich verliebt In meinen Heinerle, Heinerle, Heinerle, Heinerle, Und er l;chelt still Und tanzt genau so, wie ich will! ГРЕТА: Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли, Попрыгунчик мой, Кто умеет танцевать, Как никто другой Забавно Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли, Прыгает он так, Ножки вскидывая в такт Так энергичен он (Энергичен, энергичен) И так одарён (Одарён, одарён), Танцует диксиленд (Диксиленд, диксиленд!) Так что даже в себя влюбляет он Всё в моём Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли Улыбку вызывает, Двигаясь как я желаю! ТАНЕЦ МАРИОНЕТОК ПОД МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ Куклу с мишкою сначала (О!) Я из рук не выпускала (О!) Но теперь игрушка эта всех дороже стала Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли, Попрыгунчик мой, Кто умеет танцевать, Как никто другой Забавно Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли, Прыгает он так, Ножки вскидывая в такт Так энергичен он (Энергичен, энергичен) И так одарён (Одарён, одарён), Танцует диксиленд (Диксиленд, диксиленд!) Так что даже в себя влюбляет он Всё в моём Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли, Хайнерли Улыбку вызывает, Двигаясь как я желаю! Перевод Серджа Блэкторна |
Петер Александер и Биби Джонс "Влюбляюсь вновь" (из мюзикла "Музыкальный парад", 195
https://www.youtube.com/watch?v=Nmgt5Sg1jf0
Peter Alexander & Bibi Johns - Schon wieder mal verliebt (1956) Петер Александер и Биби Джонс "Влюбляюсь вновь" (из мюзикла "Музыкальный парад", 1956) PETER: Schon wieder mal... GRETA: Schon wieder mal verliebt, BEIDE: Und dieses Mal sogar in dich. PETER: Schon wieder mal... GRETA: Schon wieder mal ein Ku;, BEIDE: Und dieses Mal sigar f;r mich. PETER: Schon wieder mal... GRETA: Schon wieder mal ein Paar, BEIDE: Und dieses sogar wir zwei. Mein Herz ist dein, Und Deins ist mein, Nun wird's schon wieder mal 'ne Hochzeit sein. MUSICAL RIFF PETER: Riskier's mit mir, rieskier's mit mir, Ich wei;, da; ich mein Herz verlier' Probier's mit mir, probier's mit mir, Kein And'rer ist so gut zu dir. Schon wieder mal... GRETA: Schon wieder mal verliebt, BEIDE: Und dieses Mal sogar in dich. PETER: Schon wieder mal... GRETA: Schon wieder mal ein Ku;, BEIDE: Und dieses Mal sogar f;r mich. PETER: Schon wieder mal... GRETA: Schon wieder mal ein Paar, BEIDE: Und dieses sogar wir zwei. Mein Herz ist dein, Und Deins ist mein, Nun wird's schon wieder mal 'ne Hochzeit sein. Nun wird's schon wieder mal 'ne Hochzeit sein. PETER: Nun wird's schon wieder mal... GRETA: Schon wieder mal BEIDE: 'Ne ... Hochzeit ... sein! ПЕТЕР: И снова я... ГРЕТА Влюбляешься опять ВМЕСТЕ: И в этот раз опять в тебя ПЕТЕР: И вновь опять... ГРЕТА: О поцелуе вновь ВМЕСТЕ: Хочу его я для себя ПЕТЕР: На этот раз... ГРЕТА: О паре, может быть ВМЕСТЕ: У нас с тобой одна судьба Сердце моё -- твоё, Ну а твоё -- моё Похоже, всё-таки ждёт свадьба нас ПЕТЕР: Рискни моею стать, рискни А я уже навеки твой Рискни, рискни, тебе ни с кем Не будет лучше, чем со мной И продолжаю я... ГРЕТА: Влюбляться вновь ВМЕСТЕ: Конечно же, опять в тебя ПЕТЕР: И вновь опять... ГРЕТА: О поцелуе вновь ВМЕСТЕ: Хочу его я для себя ПЕТЕР: На этот раз... ГРЕТА: О паре, может быть ВМЕСТЕ: У нас с тобой одна судьба Сердце моё -- твоё, Ну а твоё -- моё И значит, ждет обоих свадьба нас И значит, ждет обоих свадьба нас ПЕТЕР: И значит ждет обоих... ГРЕТА: Обоих ждет нас... ВМЕСТЕ: Э..Свальба...нас! Перевод Серджа Блэкторна |
Фред Астер "Не хотите сменить вы партнёра" (из мюзикла "Беззаботная", 1938)
https://www.youtube.com/watch?v=sMvQdcCtewg
Fred Astaire - Change Partners (1938) Фред Астер "Не хотите сменить вы партнёра" (из мюзикла "Беззаботная", 1938) TONY: Must you dance every dance1 With the same fortunate man? You have danced with him since the music began, Won't you change partners and dance with me? Must you dance quite so close, With your lips touching his face? Can't you see I'm longing to be in his place? Won't you change partners and dance with me? Ask him to sit this one out, And while you're alone, I'll tell the waiter to tell him He's wanted on the telephone, You've been locked in his arms Ever since heaven-knows-when, Won't you change partners and then, You may never want to change partners again. ТОНИ: Почему вы должны1 Танцевать со счастливцем одним? Начался как вечер, а вы только с ним Не хотите сменить вы партнёра? Прижимаетесь близко так, Чуть не смыкаются губы у вас Как хотел на его месте быть я сейчас Может, стоит сменить на меня его вам? Передохнуть предложите ему. И я бы тогда Сунул монету, чтоб К телефону его подозвали б тогда Вы в объятьях его Бог уж знает, сколько уже Может, предпочтете его всё же мне, Чтоб потом уже партнера не менять Перевод Серджа Блэкторна |
Джинджер Роджерс поёт "Батат" и танцует с Фредом Астером в мюзикле "Беззаботная"(193
https://www.youtube.com/watch?v=H1piwATtg4Y
Fred Astaire And Ginger Rogers Carefree 1938 The Yam Dance 4k colorized Джинджер Роджерс поёт "Батат" и танцует с Фредом Астером в мюзикле "Беззаботная"(1938) AMANDA: Alright (DANCING PLAYFULLY) Ta-ra-ra-ra.ara,tata, tata Come and hear the yam and cry Have a yam to-day The sweet potato that you buy Have a yam to-day A little step that you see him do With every yam that he sells to you It's something that you ought to try Come on and yam today Come get what I've got It will hit the spot Get your sweet and hot yam Raise your hand and sway Like you Hold a tray When you're on your way Yam Come on, shake your DIY fashion And let's have a yam session There's that long note One, two, three Yam Every orchestra in Amer-i-ca Will be doing the.....yam DANCING TO THE MUSICAL RIFF; AMANDA PICS TONY UP I didn't come to do the Charleston I didn't come to ball the jack I didn't come to do the Susie Q Or do the bottom, they call glass I didn't come to do Big Apple I didn't come to do the shack TONY: Well, honey, here I am To do the yam Because the yam is in the back DANCING CONTINUOUS АМАНДА: Ол райт! (ИГРИВО ПРИТАНЦОВЫВАЕТ) Та-ра-ра-ра , ара-тата-тата Уже кипит вода и запах хоть куда Бататы нас ждут Картофель сладкий, что был куплен загодя, Бататы будем есть, друзья Шаг за шагом нарасхват Как раскупается батат Отведать стоит вам его Поверьте, стоит он того Вы у меня его берите И тут же оцени;те! Хотите сладкого - горячего - батат Держите руку как поднос. Ноги двигайте Вразброс Словно идете разносить Батат В участников DIY* превратимся И бататом насладимся, Из чего протяжный будет.. Раз. два, три "Бам!" Все в Америке оркестры будут Издавать звук..."бам!" ТАНЦУЕТ ПОД МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ; ЗАТЕМ АМАНДА ПОДХВАТЫВАЕТ ТОНИ Я здесь совсем не для чарльстона, И не чечетку отбивать, Быть в упоенье от салонов, Иль Сьюзи Кью изображать Иль строить планы о "Биг Аппле**, Иль вечера устраивать... ТОНИ: Батат сготовить? Для того я. Он на тарелках уж лежит ПРОДОЛЖАЮТ ТАНЦЕВАТЬ Перевод Серджа Блэкторна PS DIY -- игра-конструктор Сьюзи Кью-- персонаж, появившийся во второй части серии "Невероятные приключения ДжоДжо", Боевое стремление и в третьей части "Крестоносцы звёздной пыли". Роллинг Стоунз в 1964 г записали песню "Suzie Q" "Биг Аппл" --(букв. "Большое Яблок"), сленг Нью-Йорка |
Часовой пояс GMT +3, время: 13:03. |
vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co