Форум

Форум (https://forum.kinozal.tv/index.php)
-   Творческая гостиная (https://forum.kinozal.tv/forumdisplay.php?f=232)
-   -   Литературный салон «Поэтические Блёстки» (https://forum.kinozal.tv/showthread.php?t=331580)

Аneta 06.11.2021 23:48

Александр Вертинский - Бал Господень
 


В пыльный маленький город, где Вы жили ребёнком,
Из Парижа весной к Вам пришел туалет! -
В этом платье печальном Вы казались орлёнком,
Бледным маленьким герцогом сказочных лет!..

В этом городе сонном Вы вечно мечтали,
О балах, о пажах, вереницах карет!
И о том, как ночами в горящем Версале,
С мёртвым принцем танцуете Вы менуэт...

В этом городе сонном балов не бывало,
Даже не было просто приличных карет!
Шли года ! - Вы поблекли и платье увяло,
Ваше дивное платье «Maison Lavalette»!..

Но однажды сбылися мечты сумасшедшие! -
Платье было надето, фиалки цвели,
И какие-то люди, за Вами пришедшие,
В катафалке по городу Вас повезли!..

На слепых лошадях колыхались плюмажики,
Старый попик любезно кадилом махал...
Так весной в бутафорском смешном экипажике
Вы поехали к Богу на бал!..

Александр Николаевич Вертинский
1917, Кисловодск


Александр Вертинский - Бал Господень

HansSolo 07.11.2021 11:46

Даты прошедшей недели
1.11.1604. – трагедия Уильяма Шекспира «Отелло» впервые была представлена в лондонском Уайтхолле;
2.11.1790 – Александра Радищева, закованного в кандалы, фельдъегери увезли в Сибирь
3.11.1887. – родился Самуил Маршак, русский советский поэт, драматург, переводчик, литературный критик
3.11.2003 – скончался Расул Гамзатов, аварский поэт, писатель, публицист, политический деятель
3.11.1829 (ст.ст) – Александр Пушкин пишет стихотворение "Мороз и солнце; день чудесный!"
5.11.1941 – скончался Владимир Гиппиус, русский поэт Серебряного века, литературовед
7.11.2000 – скончался Борис Заходер, советский и российский детский писатель, поэт и переводчик


История в деталях # 9
факты, серьезные и не очень:
то, что было на самом деле, и то, чего, возможно, не было

Александр Сергеевич Пушкин
"Зимнее утро"

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный –
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела –
А нынче… погляди в окно:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.

1829

1) 1829 год – трагически погиб Александр Сергеевич Грибоедов,
Александром Пушкиным написаны всем известные стихотворения "Я вас любил…" и "О сколько нам открытий чудных...".
Михаилу Лермонтову – 15 лет, Василий Жуковский за весь год написал 2 стихотворения.
3 ноября Александр Пушкин пишет выдающееся стихотворение "Зимний вечер".

2) 1829 год – это год, входящий в благодатную пушкинскую пятилетку свободы,
начавшуюся после освобождения из ссылки в 1826 году и закончившуюся женитьбой в 1831 году.

3) 3 ноября 1829 года.
15 октября Пушкин, возвращаясь из своего путешествия на Кавказ, через Москву по пути в Петербург
заезжает к своим старым знакомым — семье Вульфов, проживавшим в селе Малинники.
Стихотворение было написано в селе Павловское, которое находилось недалеко от Малинников – местах довольно живописных.
Хозяйкой имения была знакомая нам Прасковья Осипова (по первому мужу - Вульф),
оставившая заметный след в наших Историях при обзоре стихотворения "Я помню чудное мгновение" (ИД1).
Очарованный зимней природой этих краев, Пушкин решает написать произведение, в котором эта красота была бы воспета.

4) В большинстве современных третьих ноябрей воспетое Пушкиным великолепие нам недоступно.
Даже если переводить на новый стиль (15 ноября).
У нас чаще бывает В тот год осенняя погода стояла долго на дворе

5) Стихотворению "Зимний вечер" предшествовало стихотворение "2 ноября",
написанное как следует из названия накануне и начинающееся тоскливым размышлением "Зима. Что делать нам в деревне?"
Ничто не предвещает того, что на следующий день поэт напишет одно из своих самых восхитительных стихотворений

А мысли далеко… Я книгу закрываю;
Беру перо, сижу; насильно вырываю
У музы дремлющей несвязные слова.
Ко звуку звук нейдет… Теряю все права
Над рифмой, над моей прислужницею странной:
Стих вяло тянется, холодный и туманный.
Усталый, с лирою я прекращаю спор.


6) Пора, красавица, проснись
Главная загадка стихотворения. Кто же она, эта красавица?
В это время Пушкин уже был знаком с Натальей Гончаровой.
В начале апреля 1829 года Фёдор Толстой, не убитый Пушкиным на дуэли, и не убивший его сам (ИД7/17),
представил поэта Гончаровым. Пушкин получил приглашение бывать у них в доме.
1 мая Пушкин через Толстого обратился к Наталье Ивановне и попросил руки ее дочери, Натальи.
Пушкину не отказали, но предлагали повременить с окончательным решением.
После возвращения Пушкина из Кавказа в Москву в сентябре 1829 года поэт нанес визит Гончаровым,
но принят был матерью и дочерью весьма холодно и сухо.
"Я уехал в Петербург в полном отчаянии». Прием у Гончаровых однозначно был им воспринят как отказ.

7) Пора, красавица, проснись
Перебрав с десяток женщин из близлежащий деревень, в своем большинстве родственниц Прасковьи Осиповой,
исследователи называют единственное имя женщины, которая могла жить с Пушкиным в этих краях - Ольги Калашниковой,
дворовой девицы, дочери управляющего.
Дворовые люди - особый разряд крепостных крестьян, которых их господа использовали в качестве домашней прислуги.
Горничные в ожидании поручений обычно находились в сенях, поэтому назывались «сенными девками».
Калашникова числилась в сенных девках, то есть горничных, выполняла различные работы в господском доме,
пряла и вышивала в покоях Арины Родионовны. По росписи 1825 г. «у помещицы Н. О. Пушкиной (матери поэта)
имелось 29 человек дворни, из них 16 женского пола
».
«Лев Сергеевич (брат поэта) сказал мне, - писал Иван Петрович Липранди, - что брат связался в деревне с кем-то
и обращается с предметом - уже не стихами, а практической прозой
».

8) Но семейство Калашниковых покинуло эти края в 1826 году.
И мы снова возвращаемся к приквелу - стихотворению "2 ноября".

Приедет издали в кибитке иль возке
Нежданая семья: старушка, две девицы
(Две белокурые, две стройные сестрицы), -
Как оживляется глухая сторона!
Как жизнь, о боже мой, становится полна!
Сначала косвенно-внимательные взоры,
Потом слов несколько, потом и разговоры,
А там и дружный смех, и песни вечерком,
И вальсы резвые, и шопот за столом,
И взоры томные, и ветреные речи,
На узкой лестнице замедленные встречи;
И дева в сумерки выходит на крыльцо:
Открыты шея, грудь, и вьюга ей в лицо!
Но бури севера не вредны русской розе.
Как жарко поцелуй пылает на морозе!
Как дева русская свежа в пыли снегов!


Вот такое краткое содержание первой серии, рассказывающей о том, что было до "проснись, красавица, проснись".

9) Навстречу северной Авроры,
Аврора - у древних римлян богиня утренней зари, от латинского aura - предрассветный ветерок, создаваемый
конями Авроры, которые мчались по небу, окрашивая его в цвет зари.
Под северной Авророй понимают северное сияние, но Пушкин, скорее, имел в виду утреннюю зарю на севере.



10) Навстречу северной Авроры…
Предлог навстречу требует дательного падежа.
Но дательный падеж слова Аврора звучит не так. Так звучит родительный.
Существует довольно занимательное предположение, что при перепечатке (а о подобном мы уже говорили – см. ИД4/8)
пропал пробел и правильный вариант звучит так:
На встречу северной Авроры,
Звездою севера явись!


Игорь Губерман так и сделал
Открыв сомкнуты негой взоры,
Россия вышла в неглиже
На встречу утренней Авроры
Готовой к выстрелу уже.

Однако в случае с вариантом "на встречу" не было бы запятой.
Во времена Пушкина предлог навстречу требовал после себя существительного в форме родительного падежа.
Русский язык меняется
Слово "метро" из мужского рода стало средним, этот же путь наверняка пройдет и слово "кофе".
Языковые изменения, уверен, приведут к тому, что и в слове "звонит" нам разрешат ставить ударение на первый слог,
как это случилось со словами "ку́рит, да́рит, ва́рит, пла́тит, це́нит, ка́тит".
Допускаю, что пара поколений будет считать это признаком неграмотности.

11) Звездою севера явись!
Слово звезда (севера) обозначает здесь самую достойную женщину северного города Петербург. Всё-таки Наталья Гончарова.

12) Вечор, ты помнишь вьюга злилась
"Вечор", означающее "вчера вечером" уже в Пушкинские времена являлось просторечием.
Как я понимаю, что-то вроде слова "таперича".
Оба слова воспринимаются тяжело.

13) На мутном небе мгла носилась.
Очевидно, что носилась не мгла, а вероятно - снег, движение которого в тусклом свечении луны
действительно можно представить, как носящуюся тьму.
Однако за ночь этот снег тонким слоем покрыл бы лед речки, и поэт не увидел бы
И речка подо льдом блестит.



14) И речка подо льдом блестит.
Вблизи от имения протекала речка с названием Тьма. "Тьма блестит" – не высказанный оксюморон.



15) Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.

В этих трех строчках мы можем увидеть две народные приметы: белый огонь в печи — на оттепель,
красный или желтый (читай - янтарный) - к стуже.
"Дрова горят с треском — к морозу".

16) «…Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь…
»
Знал ли об этом Пушкин – неизвестно, но в стихотворении прослеживается аллитерация (ИД2/13) –
повторение согласной буквы «т», что помогает передать треск горящих в печи дров.



17) «…Открой сомкнуты негой взоры…»
Филологи могли бы пояснить подробнее, а мы можем сделать это кратко: наряду с аллитерацией
существует ассонанс: в первом случае повторяется согласный звук, в во втором случае – гласный.
В данном случае повторяется буква "о" – Пушкин как бы хочет сказать: "Остановись мгновенье – ты прекрасно!".
Но у него перехватывает дух и в итоге выходит лишь ассонанс.

18) Приятно думать у лежанки.
О чём же думает поэт у лежанки, на которой всё еще лежит красавица?
Его наполняет душевное спокойствие и блаженство, при котором так хорошо думается и творится – такое редкое
для современных поэтов состояние, судя по числу стихотворений, которые можно поставить рядом с "Зимним утром".
Кто-то, впрочем, может посетовать на отсутствие воодушевляющих красавиц.

19) Мороз и солнце, день чудесный,
Еще …

К 175-летию написания стихотворения (осенью 2004) на алкогольном рынке России появляется водка "Мороз и Солнце".
Осенью 2013 года – другой производитель выпускает водку "День чудесный". На 2022 год намечен выпуск водки "Еще".



20) И природный Мороз и солнце, и стихотворный, и водочный поднимают настроение, заряжают положительными эмоциями.
Всё не так у Ивана Тургенева. Его письмо Толстым (1855):
"Мороз и солнце - день чудесный!" как сказано у Пушкина - а я всё сижу дома.
Грипп всё не хочет меня оставить в покое… Делать - по правде сказать - я ничего не делаю.
"

Не будем уподобляться Тургеневу. Дожидаемся морозов с солнцем, веселимся этому и не болеем.

кликабельно

skillerr 09.11.2021 00:22

Поэтический архив. Из нового.
 

Коллаж мой авторский, как и стихотворение.

skillerr

СПОКОЙСТВИЕ


Как спокойна обыденность в старой квартире –
Всё размеренно, тихо, и делать всё лень.
Это редкость теперь для меня, да и в мире,
Это только сегодня такой странный день.

И меня тишина и покой окружают,
Только дождь по балкону стучит за окном,
И машины по лужам весь день проезжают,
Этот звук, этот дождь здесь мне с детства знаком.

Как теплом, я спокойствием этим согреюсь,
Я не знаю, каким будет завтрашний день,
Я живу лишь сегодняшним днём и надеюсь,
Что оно не уйдёт за предел этих стен.

И пускай оно хрупко, нестойко и мнимо,
За минутой минута бежит на часах.
Пусть бегут, только пусть уж бегут тогда мимо –
Лучше так, чем тоску вызывая в сердцах.

И мне страшно нарушить спокойствие это,
Его можно хранить, лишь храня его врозь.
Пусть проносится время со скоростью света,
Не пронзая, подобно нейтронам, насквозь.

Не касайся весов, не клади на них гири
И не взвешивай то, что не сможешь поднять –
Не нарушишь тогда равновесие в мире,
Пусть не все тебя смогут при этом понять.

Пусть меня они спросят, мне есть что ответить,
Пусть в реале к "развязке" всё движется. Что ж,
Подсознательно жду и готов это встретить,
Раз в реале нет солнца, то пусть будет дождь.

Постучавшись однажды в ту жизнь, что закрыта,
Станешь дальше растением произрастать:
Это не эгоизм, это просто защита –
Не пытаться стать тем, кем не можешь ты стать.

И меня тишина и покой окружают,
Только дождь по балкону стучит за окном,
И я просто лежу, даже комп не включаю,
Наслаждаясь спокойствием будто бы сном.

Начало ноября 2021 г.

© Дмитрий Артемьев (skillerr), 2021


Коллаж мой авторский, как и стихотворение.

Аватар 09.11.2021 19:04

Как тускло пурпурное пламя,
Как мертвы желтые утра!
Как сеть ветвей в оконной раме
Всё та ж сегодня, что вчера...

Одна утеха, что местами
Налет белил и серебра
Мягчит пушистыми чертами
Работу тонкую пера...

В тумане солнце, как в неволе...
Скорей бы сани, сумрак, поле,
Следить круженье облаков,-

Да, упиваясь медным свистом,
В безбрежной зыбкости снегов.
Скользить по линиям волнистым…

Иннокентий Федорович Анненский



lidakalju 10.11.2021 19:12




Cкрытый текст -
 

Аstarot999 10.11.2021 23:39

Франческо Петрарка
 


Сонет 7
Обжорство, леность мысли, праздный пух
Погубят в людях доброе начало:
На свете добродетелей не стало,
И голосу природы смертный глух.

На небе свет благих светил потух —
И жизнь былую форму потеряла,
И среди нас на удивленье мало
Таких, в ком песен не скудеет дух.

«Мечтать о лавре? Мирту поклоняться?
От Философии протянешь ноги!» —
Стяжателей не умолкает хор.

С тобой, мой друг, не многим по дороге:
Тем паче должен ты стези держаться
Достойной, как держался до сих пор.

ntr 11.11.2021 15:49

Колесо Сансары



Тебе не удастся бежать в одночасье из тысяч миров,
Там цепи узлами закручены в иглах и жарче костров.
Бессмертие есть, но ты платишь, конечно, большою ценой
За миг вдохновенный, что венчан под небом с заветной мечтой.

Рулетка безжалостно выберет новый твой жизненный путь,
Угоден тебе или нет, ты вопросы свои навсегда позабудь.
Иди по дороге, как дервиш, не стоит взирать на тоску,
Когда выйдет срок, будет снова игра, ты не стой, ты рискуй!

Стареют тела, и душа выбирает другие пределы для дел,
Ей трудно быть в рамках, но жить тяжелее без искренних вер.
Пройти долгий путь по пустынной земле и подчас наугад,
Оставив другим суету в переливах огней автострад.

Довлеют грехи одержимостью диких сердец в унисон,
Когда намотаешь ты нить первородных ключей перезвон.
Ты дремлешь, а голос взывает к души покаянью, но все ж:
Нельзя войти в реку повторно однажды и это – не ложь!

И крутит Сансара своё роковое, как жизнь, колесо,
Лишь тот, кто сумеет очистить кристаллы об острый песок,
Взойдёт в тайный мир параллельных, безбрежно открытых картин,
И станет на равных сверкать среди Вечности чудных глубин.

(Юрий Прокопенко)



Маркс. Октябрь. Красный флаг.
Мавзолей. Чека. Гулаг.
Плешка. Сочи. Магадан.
Трудодень. Райком. Стакан.

Рынок. Бизнес. Офис. Факс.
Брокер. Покер. Джокер. Бакс.
Кока-кола. Рок-н-ролл.
Тампакс. Интернет. Дирол.

Времена не выбирают,
В них живут и умирают.
Жизнь имеет много гитик.
Я StarPer, я не политик...

(Star SuPer)

inek 11.11.2021 20:48

С юбилеем, Федор Михайлович!
 
В этом городе, где хлебом
Кормят чаек из окна,
В этом городе, где летом
Начинается весна,

Где царит дождя завеса,
Где мосты вросли в гранит,
Где к живым нет интереса,
К мёртвым – очередь стоит,

Где печальный Достоевский
Пишет новый свой роман,
Где приезжий люд на Невском
Рад опустошить карман,

Где помогут и без денег,
Пустят запросто пожить,
Где цитатой из Монтеня
Апеллируют бомжи,

В этом городе дворцовом,
Обветшавшем изнутри,
Где ещё в почёте слово,
Где достоинство в крови,

В этом городе туманном,
Опрокинутом в Неву,
В этом городе так странно
И люблю я, и живу.

©Ольга Виор

HansSolo 11.11.2021 23:17

Игорь Северянин

Достоевский


Его улыбка — где он взял ее? —
Согрела всех мучительно-влюбленных,
Униженных, больных и оскорбленных,
Кошмарное земное бытие.
Угармонированное свое
В падучей сердце — радость обреченных,
Истерзанных и духом исступленных —
В целебное он превратил питье.
Все мукой опрокинутые лица,
Все руки, принужденные сложиться
В крест на груди, все чтущие закон,
Единый для живущих — Состраданье,
Все, чрез кого познали оправданье,
И — человек почти обожествлен.

inek 12.11.2021 15:57

День в истории.
 
Зачем людям история? Вопрос этот, по сути, риторический, и ответ на него легко угадывается: извлекая уроки из прошлого, лучше понимаешь настоящее, а значит, получаешь возможность предвидеть будущее…
Но почему в таком случае по поводу нашей с вами истории существует столько различных версий, и часто полярных?
Сегодня на прилавках книжных магазинов можно найти все, что хочешь: от сочинений маститых историков XIX столетия до гипотез из серии "Россия – родина слонов" или всевозможных наукообразных "новых хронологий".
Чтение одних рождает гордость за страну и благодарность автору за погружение в красивый мир родной старины, обращение же ко вторым вызывает, скорее, растерянность и удивление с примесью досады (неужели и с историей нас все время обманывали?).
Живые люди и их подвиги против фантазий и псевдонаучных выкладок. Кто прав – судить не берусь. Какой вариант читать, каждый может выбрать и сам. Но вывод напрашивается важный: чтобы понять, зачем история, нужно сначала разобраться, кто и как эту историю создает.
***

12 НОЯБРЯ 1803 ГОДА, указом императора Александра I Николай Михайлович Карамзин по его собственному ходатайству был официально назначен «российским историографом», что дало ему право «читать сохраняющиеся как в монастырях, так и в других библиотеках, от святейшего Синода зависящих, древние рукописи, до российских древностей касающихся».

С 1804 года Карамзин принялся за великий труд своей жизни — «Историю государства Российского».

***

Первые восемь томов «Истории государства Российского» увидели свет в начале февраля 1818 года, а уже 27 февраля Карамзин пишет друзьям: «Сбыл с рук последний экземпляр… В 25 дней продано 3000 экземпляров». Тираж и скорость продажи для России тех лет небывалые!

«Все, даже светские женщины, бросились читать историю своего отечества, дотоле им неизвестную. Она была для них новым открытием. Древняя Россия, казалось, найдена Карамзиным, как Америка – Колумбом. Несколько времени ни о чем ином не говорили», – вспоминал позже Пушкин.

А вот еще один характерный для тех лет эпизод. Федор Толстой по прозвищу Американец, картежник, бретер, отчаянный храбрец и забияка, одним из первых приобрел книги, заперся в кабинете, «прочел одним духом восемь томов Карамзина и после часто говорил, что только от чтения Карамзина узнал он, какое значение имеет слово Отечество».

А ведь это тот самый Толстой-Американец, который уже доказывал свою любовь к Отечеству и патриотизм беспримерными подвигами на поле Бородинском. Чем же «История» Карамзина так зацепила читателя?

Один из очевидных ответов дает П. А. Вяземский: «Карамзин – наш Кутузов двенадцатого года: он спас Россию от нашествия забвения, воззвал ее к жизни, показал нам, что у нас отечество есть, как многие узнали о том в двенадцатом годе».

ИСТОЧНИКИ:

Дмитрий Зубов «Граф истории Карамзин»
Журнал «Знание-сила» 2008 № 11 (977)

Аneta 12.11.2021 16:45

В гостях литературного салона русский поэт Глеб Горбовский
 


Спросили, чем я занимаюсь.
Пришлось сказать: пишу стихи.
«Люблю грозу в начале мая?
Понятно… Хобби?» - и «хи-хи»…

«А специальность? Что кончали?
Небось, простите, педагог?»
…Но я отделался молчаньем.
Я промолчал. Теперь я - мог.

А раньше я такого дядю
стегал лучами строк своих,
кричал, что я не тунеядец!
И все считали: шизик, псих…

Как мало нужно для смиренья:
всего лишь горсточку ума.
И вот случилось озаренье:
я разглядел людей, дома;

постиг безмолвие каменьев,
и подвиг птичьего труда,
и что песчинку не заменит
собой никто и никогда;

и смех травы, испившей влаги,
изгиб реки, провал дождя,
и эти яростные флаги,
и вечный тот прищур вождя -

всё озарилось как бы внове,
и всё пронзило как бы вновь!..
И нет ни жалоб, ни условий, -
одна Земля, одна Любовь…
1973 год

ГОРБОВСКИЙ, Глеб Яковлевич - русский советский поэт. Выступил в печати в 1954 году. В 1960 опубликовал сборник стихов «Поиски тепла». В поэзии Поэта слышен ясный музыкальный стих, конкретное видение предметов и лирический накал.

Горбовский родился 4 октября 1931 года в Ленинграде в учительской семье. Отец, выходец из крестьянской старообрядческой семьи, Яков Алексеевич Горбовский (1900-1992) был репрессирован в 1937. Мать, дочь коми-зырянской детской писательницы Агнии Сухановой, Галина Ивановна Суханова (ум. в 1996) перед самой войной отправила сына к сестре арестованного мужа в Порхов, который захватили немцы.

После Победы разыскалась мать, пробывшая всю блокаду в Ленинграде. Поэт позже вспоминал, как он скитался по детдомам, пока мать с отчимом не нашли его и не определили в ремесленное училище. Из училища он попал в колонию для несовершеннолетних преступников в городе Маркс, совершил побег. Добрался до Ленинграда, но мать с отчимом к тому времени перебрались в Новосибирск, и Горбовский уехал в Кинешму (Ивановская область), где преподавал в сельской школе его ссыльный отец, который помог ему оформить паспорт и окончить семилетку.
Восьмой класс Горбовский закончил уже в Ленинграде, затем служил в стройбате (за три года службы двести с лишним суток отсидел на гауптвахте). После армии поступил в Ленинградский полиграфический техникум, откуда был отчислен через два года.
Занимался в литературных объединениях, сначала в ДК профтехобразования у Давида Дара, затем у Глеба Семёнова в Горном институте. В литобъединении Горного института познакомился с Лидией Гладкой, которая стала первой его женой и с которой он потом уехал взрывником в геофизическую экспедицию на Сахалин, где проработал несколько лет.

Стихи писать начал в шестнадцать лет, в армии писал песни, одна из самых известных - «Сижу на нарах, как король на именинах». Первая публикация стихов - в волховской районной газете «Сталинская правда» (1955). Первая книга вышла в 1960. С 1974 года пишет также прозу. Написал либретто оперетты «Гори, гори, моя звезда» на музыку С. Пожлакова (1978).

На вокзале

Потерялась (или вовсе брошена?)
девочка притихшая, хорошая.
Личико чумазое, серьёзное.
Белый день. Вокзал. Дитя бесхозное.
На груди у потеряшки-девочки
тряпочная кукла, самоделочка.
Рядовой милиции застенчиво
за руку, как мама, держит птенчика.
Он и сам ещё не шибко взрослый-то,
страж румяный, свыше ей ниспосланный.
Водит по вокзалу, озирается:
может, кто опомнится - признается?

…Но никто не вспомнил, к сожалению.
На вокзале люди - ошалелые.
Да и ни при чём тут люди-граждане:
есть свои ребёночки у каждого.
Глядя на беспомощную рожицу,
кто вздохнёт, кто вздрогнет, кто поёжится…

…Можно после виденного – здравствовать.
Пить в купе коньяк. Листать Некрасова.
Чтобы смочь до совести дотронуться, -
перечислить сотню для детдомовцев.
Душ принять. Ругать себя по батюшке.
Можно всё… Но чистым - не бывать уже.
…Колыбелит тело зыбь рессорная.
Снится мне малышка беспризорная.
В душу мне глядит глазами сонными
на руках у мальчика с погонами…
1977год

Матери

Предвоенные дождики лета,
на Варшавском вокзале цветы!
…Я впервые на поезде еду.
Десять дней до Великой Черты.
Провожает меня, задыхаясь
от улыбок и жалобных слёз, -
мама… Мама моя молодая,
золотой одуванчик волос!
Умоляла попутчиков слёзно
присмотреть за мальчишкой в пути…
Слышишь, мама, гудок паровозный!
От вагона, дружок, отойди!
…Мы расстались. И время проворно
понесло нас по рельсам своим.
Напиталась война… И тлетворный
над дорогой - рассеялся дым.
Далеко мы заехали, знаю.
До седин. И тебе не в укор -
всё я вижу: не ты, а иная
провожает меня до сих пор.
Вижу лето и солнце, как мячик,
над перроном… И люди в купе.
Золотистых волос одуванчик
всё мелькает в нарядной толпе.
Провожает меня исступлённо,
за окном продолжает бежать…
И уже до последнего стона
будет в жизни меня провожать.
1977 год

Старая пластинка

Вращался старый диск, и голос вкрадчивый
был как засушенный цветок.
Плыла мелодия прозрачная,
не потревожив городок.
Был вечер тёплый перед осенью,
и голос был - под стать ему…
Вращалось певчее колёсико
в старинной песне, как в дыму…
А шум иглы - дыханье сиплое
тех лет благих… И вспомнил я:
так пела женщина красивая -
тревога давняя моя.
Ещё в войну, в каком-то сборище,
где был у взрослых патефон,
её услышал я, и ноюще
рванулось сердце ей вдогон!
Ах, эти грёзы! Не нелепо ли?
Восторга сколько! Всё - в песок…
Наверно, женщины и не было,
а был всего лишь голосок -
мечта, украшенная звуками…
Но ведь была! И сквозь судьбу
ещё не раз меня аукала,
звала с дороги на тропу.
…Вращался диск, печаль раскручивал,
и голос бился, как слепой,
над той рекой, над той излучиной,
где мы не свиделись с тобой.
1973 год



Как хочется порою отдохнуть

Как хочется порою отдохнуть
от гладкого лица… Надеть морщины,
встать в очередь за пивом, пену сдуть,
ввернуть словцо из мрачной матерщины!
Сказать: «Не жди!» - испуганной жене.
Улыбкой постового ошарашить.
Стихи прочесть, гарцуя на коне,
не где-нибудь, а в сонном Эрмитаже!
…И вдруг припомнить: ты уже не тот.
И сути нет в твоём мятежном зуде.
Ступай-ка, друг, за город - в огород,
копать картошку, - искреннее будет.
Побудь собой… В других как не играй, -
всё будет мельче личного удела.
Как хочется порою - к богу в рай,
да не пускает алчущее тело!
1977 год

inek 12.11.2021 23:06

Ко дню рождения Огюста Родена.
 
Музей Родена (Rodin Museum) открылся в ноябре 1929 года в Филадельфии и является крупнейшим хранилищем творений французского мастера за пределами его родной страны. Основная часть наследия великого скульптора была передана музею Жюлем Мастбаумом, коллекционером и большим почитателем роденовского таланта. Уникальный архитектурный ансамбль и французский сад, в котором разместились скульптуры Огюста Родена, был создан по проекту французского и американского архитектора Пола Крета (1876-1945) и французского ландшафтного дизайнера Жака Гребер (1882-1962).
В музее представлены оригиналы произведений Огюста Родена - «Врата ада», «Мыслитель», «Поцелуй», «Бронзовый век», «Граждане Кале».
В 1967 году многие скульптуры были перенесены внутрь здания, чтобы защитить их разрушения.
Впервые со времен открытия здания в 1929 году, Музей Родена выглядит так, как замышляли его архитектор Пол Крет и ландшафтный дизайнер Жак Гребер. Это значит, что некоторые из крупных скульптур, включая «Граждан Кале», «Адама», «Еву» и «Тень», вернули в сад, освободив место внутри здания для одной из самых известных работ французского мастера – «Поцелуй», выполненной Генри Гребером. Это стало возможным, потому что иногда мастер самостоятельно выполнял по несколько отливок из оригинальной формы, а иногда, прежде чем приступить к работе над большой скульптурой, Роден делал ее уменьшенную копию из материала, более податливого к обработке, чем мрамор. Многие из его больших скульптур, включая «Мыслителя», были отлиты в бронзе уже после его смерти.





(фото авторские)

И немного стихов:
Роден

Натурщица чуть скованна сперва,
Зажим в плечах, а сложена антично.
Но так посажена красиво голова,
Что даже для Родена необычно.

Струится свет из-под её ресниц,
Незримо бьётся пульс на тонкой венке,
Божественная линия ключиц,
Стыдливо сведены коленки.

— Представь себе, что ты совсем одна
Пришла в рассвет на озеро купаться.
Я видел многих, ты же не должна
От глаз моих пугливо закрываться.

Пусть первый луч твоих коснётся губ,
Скользнёт по шее, в локонах утонет.
Язык скульптуры поначалу груб,
Позволь поцеловать твои ладони.

Запомню каждый пальчик наизусть,
Длину и форму, тонкое запястье.
Ты излучаешь трепетную грусть
Запоминать тебя — такое счастье!

Модель слегка зарделась, осмелев
И от груди ладони отнимая,
Спросила очень тихо, нараспев:
— Как вас зовут?
— Роден, моя родная.

© Ольга Виор

HansSolo 14.11.2021 12:43

Даты прошедшей недели
8.11.1953 г. – скончался Иван Бунин, русский писатель, поэт и переводчик
9.11.1818 г. – родился Иван Сергеевич Тургенев, писатель, поэт, драматург, классик русской литературы
9.11.1885 г. – родился Велимир Хлебников, русский поэт и прозаик, один из крупнейших деятелей русского авангарда.
10.11.1759 г. – родился Иоганн Фридрих Шиллер, немецкий поэт и драматург
10.11.1891 г. – скончался Артюр Рембо, французский поэт, один из основоположников символизма
11.11.1821 г. – родился Фёдор Достоевский, русский писатель
13.11.1851 г. – родился Роберт Льюис Стивенсон, шотландский писатель и поэт, крупнейший представитель неоромантизма.


История в деталях # 10
факты, серьезные и не очень:
то, что было на самом деле, и то, чего, возможно, не было

Александр Сергеевич Пушкин
"Я вас любил"


Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.

1829


1) Среди замечательных стихотворений Александра Пушкина я выделяю три. Два из них я уже рассмотрел (ИД1, ИД9).
Не буду задерживать и третье – стихотворение "Я вас любил".

2) Точная дата написания этого стихотворения не известна.
Исследователи приходят ко мнению, что стихотворение написано Пушкиным не позднее апреля, а скорее всего, начала марта 1829 года.
Это было время, когда поэт полюбил Наталью Гончарову, которую встретил на балу в конце 1828 года,
когда он осознал серьёзность своего чувства к ней и принял решение о предложении руки и сердца.
Стихотворение написано до первого сватовства Пушкина к Н.Н. Гончаровой (ИД9/6)
и задолго до холодного приёма Пушкина в её доме после его возвращения с Кавказа (ИД9/6).
Стихотворение впервые опубликовано в альманахе «Северные цветы» (1830),
издававшийся Антоном Дельвигом (ИД7/16) в Санкт-Петербурге в 1824—1830 гг.

3) Стихотворение написана пятистопным ямбом.
Я упоминал аллитерацию (ИД2/13, ИД9/16), ассонанс (ИД9/17). Сегодня разузнаю, что такое пиррихий.
При ямбе ударными могут быть только четные слоги.
Но русский язык таков, что на один ударный слог в среднем приходятся 2,5 неударных.
Иногда ударных слогов хватает для выражения мысли, как в этой строке
Мой дядя самых честных правил
А иногда не хватает
Когда не в шутку занемог
Безударные четные слоги при ямбе - это и есть перрихий.
Стихотворение "Я вас любил" написано пятистопным ямбом с пиррихиями.

4) Задумываются ли поэты о том, есть ли в стихотворениях аллитерация?
А может, она проявляется неосознанно?
В первой строфе содержится повторяющийся звук «л», который придает тексту музыкальность, мягкость и нежность:
«угасЛа не совсем», «вас боЛьше не тревожит», «печаЛить вас ничем».
По-другому звучит вторая часть стихотворения, в котором легкая «л» заменяется на резкую «р», и это
подчеркивает тяжесть расставания для автора: «то Робостью, то Ревностью томим», «так искРенне, так нежно».

5) Стихотворение принадлежит к литературному направлению романтизм.
Так как поэт обращается в нем к определенному лицу, то по жанру его можно считать элегическим посланием.
Читая в одной из статей, посвященных этому стихотворению, строчку
"В стихотворении нет ни завязки, ни кульминации, ни развязки"
так и представляю, как литературоведы обиженно разводят руками.

6) Конечно же главный вопрос стихотворения – кому оно посвящено.
Исследователи называют, главным образом, два имени: Анна Оленина и Каролина Собаньская.

7) Анна Оленина (в 1829 году – 22 года)
Аннет, как называли её на французский лад родные и близкие.
Младшая дочь президента Академии художеств России (1817—1843) Алексея Оленина.
Поэт познакомился с ней, когда ему было 19, а ей — 10 лет.
Спустя примерно 10 лет он стал частым гостем салона семьи Олениных в Петербурге,
где с удовольствием наблюдал за Анной: к тому времени она стала красавицей.
Напомню, что в этом же салоне произошла встреча Пушкина с Анной Керн – то самое "чудное мгновенье" (ИД1/6).
Будучи с 17 лет фрейлиной российских императриц, Анна Оленина прекрасно держалась в свете и
постоянно была окружена мужским вниманием.
Весной и летом 1828 года, 29-летний Пушкин около полугода бурно ухаживал за Олениной.
Насколько серьёзна была любовь Пушкина к Олениной, свидетельствуют его черновики,
где он рисовал её портреты, писал её имя и анаграммы.
Как пишут – даже примерял ее имя к своей фамилии - Annete Pouchkine (Аннет Пушкина).
По словам исследователей, «она была центральным образом его лирики 1828 года
и… вдохновила поэта на создание одного из самых больших циклов любовных стихотворений за всю его жизнь
».
В своем донжуанском списке (ИД1/16, ИД7/20) Пушкин поместил имя Анны Олениной под номером 15.


Портрет 1828 года

8) Анна Оленина – двоюродная сестра Анны Керн. Мать Анны Олениной была родной сестрой отца Анны Керн.
Два великих стихотворения были посвящены близким родственницам!

9) Анна Оленина - адресат стихотворений «Её глаза», «Пустое Вы сердечным ты…»,
«Не пой красавица при мне» (брала уроки у Михаила Глинки ИД1/22), многих строф «Евгения Онегина».
Однажды художник Джорджу Доу (автор портретов Военной галереи Эрмитажа ИД1/12),
встретивший Пушкина как-то раз на пароходе, нарисовал его портрет (до сих пор не найден).
Вспоминая этот эпизод в своем стихотворении, Пушкин сравнивает свою внешность с внешностью Анны
и признает совершенство последней.

Зачем твой дивный карандаш
Рисует мой арапский профиль?
Хоть ты векам его предашь,
Его освищет Мефистофель.
Рисуй Олениной черты.
В жару сердечных вдохновений,
Лишь юности и красоты
Поклонником быть должен гений.

1828

Внучка Олениной, Ольга Николаевна Оом, утверждала,
что в альбоме Анны Алексеевны имелось написанное рукой Пушкина стихотворение «Я вас любил…»
Под ним были зафиксированы две даты: 1829 и 1833 с пометкой «plusqueparfait — давно прошедшее».
Сам альбом не сохранился, и вопрос об адресате стихотворения остался открытым.

10) Сама Оленина была невысокого мнения о внешности Пушкина.
"Бог, даровав ему гений единственный, не наградил его привлекательной наружностью.
Лицо его было выразительно, конечно, но некоторая злоба и насмешливость затмевали тот ум,
который виден был в голубых, или, лучше сказать, стеклянных, глазах его.
Да и прибавьте к тому ужасные бакенбарды, растрепанные волосы, ногти, как когти, маленький рост,
жеманство в манерах, дерзкий взор на женщин, которых он отличал своей любовью, странность нрава,
природного и принужденного, и неограниченное самолюбие
".

11) Пушкин приехал свататься к родителям Анны, те ему отказали.
Они считали поэта человеком хоть и известным, но не способным обеспечить их дочери достойное будущее в финансовом плане,
а также их смущало неподобающее общественное поведение и образ жизни Пушкина,
его «неблагонадежность» в глазах власти как автора «Гавриилиады» и отрывка из элегии «Андрей Шенье».
Что касается мнения самой Анны, существует версия, что она не сильно расстроилась неодобрением родителями жениха,
поскольку прекрасно была осведомлена о самых разных увлечениях Пушкина, в частности, о его истории с Анной Керн (ИД1).
По Петербургу поползли сплетни о якобы сказанных словах поэта: «Мне бы только с родными сладить, а с девчонкой я уж слажу сам».
Среди возможных причин отказа Олениных называют также секретный надзор,
учреждённый за поэтом 28 июня 1828 года, о чём Алексей Оленин, как член Государственного совета, не мог не знать.
Анна Оленина вышла замуж в 1840 году (достаточно поздно, в возрасте 32лет) за будущего президента Варшавы (1847-1862)
Фёдора Андро, внебрачного сына графа Александра Ланжерона, чьим именем названа приморская часть города Одессы.

12) Михаил Лермонтов тоже был очарован Анной, по мнению литературоведов,
даже название романа «Герой нашего времени» может быть аллюзией на книгу Анны «Роман нашего времени»,
известную Михаилу Юрьевичу.

13) Польская княжна Каролина Собаньская (в 1829 году – 34 года)
С Каролиной поэт познакомился в 1821 году, во время южной ссылки.
Каролине Собаньская была соткана из противоречий: с одной стороны — изящная, умная, образованная женщина,
увлекающаяся искусством и хорошая пианистка, а с другой стороны — ветреная и тщеславная кокетка,
окружённая толпой поклонников, сменившая несколько мужей и любовников, да к тому же, по слухам,
тайный агент правительства на юге. Отношения Пушкина с Каролиной были далеко не платоническими.
Свою любовь к ней он сохранил на протяжении последующего десятилетия,
свидетельством этому служат два письма, датированные февралем 1830 годом.



14) Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.

Литературоведы замечают, что «такую экстравагантную и далеко не целомудренную женщину,
как Собаньская, вряд ли могла опечалить или встревожить любовь поэта.
Отношение поэта к Каролине было более страстным, чем то, которое описывается в стихотворении.
Для гордой и страстной Собаньской слова «любовь ещё, быть может, в душе моей угасла не совсем» были бы оскорбительны.

15) Как дай вам бог любимой быть другим
Наум Коржавин: "Конечно, есть в этих последних строках и горький привкус: предчувствие,
что такой надежной и верной любви героине уже не встретить
".
Самопожертвование, выраженное в последней строке, не вызывает жалости, ведь герой, несмотря на поражение,
настроен позитивно.

16) Романсы "Я вас любил"
Первым (1829) стихотворение «Я вас любил…» положил на музыку композитор Феофил Толстой, с которым Пушкин был знаком.
Романс Толстого появился раньше, чем стихотворение было опубликовано в «Северных цветах»;
вероятно, оно было получено композитором от автора в рукописном виде.
При сверке текстов исследователи отметили, что в музыкальной версии Толстого одна из строчек
(«То ревностью, то страстию томим») отличается от канонического журнального варианта
(«То робостью, то ревностью томим»).

17) При сравнении романса Александра Алябьева (1834) с романсами Александра Даргомыжского (1832)
и Бориса Шереметева (1859, наибольшая популярность), музыковеды отмечают отличие в расстановке акцента в первой строке:
У Шереметева: «Я вас любил», у Даргомыжского: «Я вас любил», у Алябьева: «Я вас любил».

18) В 1974 году Иосиф Бродский начинает похожим образом первую строчку одного из "Двадцати сонетов к Марии Стюарт"
Я Вас любил. Любовь ещё (возможно,
что просто боль) сверлит мои мозги.
Я Вас любил так сильно, безнадёжно,
как дай Вам Бог другими - но не даст!
Он, будучи на многое горазд,
не сотворит ..[такое]

А из поэтов… сотворит ли кто такое?

кликабельно

Аneta 15.11.2021 23:45

В жизнь закралась опечатка,
путаница в тексте на виду, —
срочно требуется правка,
и не в новом, в этом году.
Просьба вместо «безнадежность»
в тексте вновь читать «Люблю».


Осень, убранная в золото и багрянец, с порывами ветра, несущими острую свежесть и зеркальную гололедицу, с её полярными всполохами северного сияния, лучшая пора для размышления.


Взаимная Любовь, будто короткое замыкание, поразительный и счастливый случай! Магическое обоюдное влечение, выпадающее из зло заколдованного круга ханжеских стереотипов, где любовь намеренно искажается ложью людьми завистливыми, отвергающими сущность влечения химического, вселенского закона. Неспособные на дар взаимности, они не могут без экивоков принять чудо и сложность, счастье и груз взаимной Любви.

Любовь - некое волшебное озеро в случившейся сказке и лишь взаимным соприкосновением сердец можно уберечь зеркальную гладь от посягательств. Доверие служит влюблённым силовым полем, отталкивающим людскую бесцеремонность и скрытую враждебность в показной дружелюбности.

Следуя старинному оберегу, касаюсь шпагой змеиного жала, я ежедневно по капле как слезу с клинка её выпиваю. Год за годом чувства свои, обнажая, привыкаю не чувствовать пагубности яда. Берегите Любовь и не позволяйте изысканности пасовать перед напыщенным пафосом, позиционирующим себя за инакомыслие.

Martin Zarzar - Contradicciones



О память! ты одна беседуешь со мной,
Ты возвращаешь мне отъятое судьбой;
Тобою счастия мгновенья легкокрылы,
Давно протёкшие, в мечтах мне снова милы.
Ещё в забвении дышу отрадой их;
Люблю, задумавшись, минувших дней моих
Воспоминать мечты, надежды, наслажденья,
Минуты радости, минуты огорченья.
Не раз волшебною, взлелеянный мечтой,
Я в ночь безмолвную беседовал с тобой.
И в дни счастливые на час перенесённый,
Дремал утешенный и с жизнью примирённый.

О, дети памяти! О, Фебовы сыны!
Певцы бессмертные! Кому одолжены
Вы силой творческой небесных вдохновений?
– Отзыву прежних чувств и прежних впечатлений.
Они неопытный развить умели ум,
Зажгли, питали в нём, хранили пламень дум.
Образовала вас природа – не искусство:
Так чувство выражать одно лишь может чувство.
Когда вы кистию волшебною своей
Порывы бурные, волнение страстей
Прелестно, пламенно и верно выражали,
Вы отголоску их в самих себе внимали.

Евгений Баратынский (отрывки)

... и сама Ты вся чудесная, словно тончайшее кружево,
сотканное из красоты, волшебной сказки и нежных чувств,
превосходящих грациозностью и глубиною даже замысел
демиургов мироздания.

iПушкин

Logry 16.11.2021 12:00

Поздняя осень, прохладно и
на улице и дома. Вспомнил
«Под лаской плюшевого пледа»
Марины Цветаевой.

И подумал, как Владимир Маяковский
ответил бы на эту женскую слабость?

Наш ответ - пледам нет!

Я выбросил
плед бы
на свалку
к чертям,
прихоть мещанскую
эту.
Себя я обнежить,
обабить
не дам -
не место под пледом
поэту.
Тебе подарю
я
на праздник
ружьё
и лодку-
резиновый ботик.
Не нежь
лаской пледа
ты тело своё,
накрасив помадою
ротик.
А лучше,
давай мы
рассветным
раньём
судьбы своей
станем стратеги.
В забаву утиной
охоты
рванём,
и к чёрту все пледы
и неги!

inek 17.11.2021 02:23

Зима всё грозится ветрами
И минусом, льдом в ноябре.
Но вновь я любуюсь плечами
В сиянии лунной игры.

Я знаю, любимая, знаю,
Что короток жизни предел.
Но вновь от любви замираю
Не требуя ласки взамен.

inek

А я пока нельзя выходить из квартиры ищу новые имена. И читаю, читаю и читаю... Давно сбились день и ночь. Смешались краски и лица. Вот кажется, что что-то отозвалось в душе. А дальше опять набор слов. Нет отклика... Но я нашла! Честно! И хочу познакомить вас с современным поэтом. Встречаем - Сергей Адамский.

Красавица, тебя благодарю
(Скажи, когда пора остановиться)
За то, что я простил календарю
Больные, неуклюжие страницы;

За тонкий шрам, полуночный секрет;
За тёплый свет, прильнувший к изголовью;
За старый дом, который был согрет
Неспешной и доверчивой любовью.

За крепкий сон; чудесный нежный сон;
За право быть растрепанным наутро;
За то, как ты решительно и мудро
Открыла очистительный сезон;

За новый храм, за терпкий нерв строки
И сладкий привкус слова "вопреки".

17.11.2021

Аneta 19.11.2021 00:18

Берега моря
 

Аneta 19.11.2021 22:30

19 ноября - 310 лет со дня рождения Михаила Васильевича Ломоносова (1711-1765),
русского ученого-энциклопедиста, поэта, историка.




Михаил Васильевич Ломоносов — великий русский энциклопедист, выдающийся русский ученый, гений, опередивший свое время на века. Первый русский ученый-естествоиспытатель мирового значения, поэт, заложивший основы современного русского литературного языка, художник, историк, поборник развития отечественного просвещения, науки и экономики. Он проявил себя в разных областях. Вошел в науку как первый химик, давший физической химии определение, весьма близкое к современному.
Предначертал обширную программу физико-химических исследований. Его молекулярно-кинетическая теория тепла во многом предвосхитила современное представление о строении материи, многие фундаментальные законы, в числе которых одно из начал термодинамики. Он заложил основы науки о стекле. Был астрономом, приборостроителем, географом, металлургом, геологом, поэтом, художником, историком, поборником развития отечественного просвещения, науки и экономики.
Разработал проект Московского университета, впоследствии названного в его честь. В. Г. Белинский так писал о Ломоносове: «На берегах Ледовитого моря, подобно северному сиянию, блеснул Ломоносов. Ослепительно и прекрасно было это явление! Оно доказало собой, что человек есть человек во всяком состоянии и во всяком климате, что гений умеет торжествовать над всеми препятствиями, какие ни противопоставляет ему враждебная судьба, что, наконец, русский способен ко всему великому и прекрасному не менее всякого европейца».

Вечернее размышление о Божием Величестве
при случае великого северного сияния


Лице свое скрывает день,
Поля покрыла мрачна ночь;
Взошла на горы черна тень,
Лучи от нас склонились прочь.
Открылась бездна звезд полна;
Звездам числа нет, бездне дна.
Песчинка как в морских волнах,
Как мала искра в вечном льде,
Как в сильном вихре тонкий прах,
В свирепом как перо огне,
Так я, в сей бездне углублен,
Теряюсь, мысльми утомлен!
Уста премудрых нам гласят:
«Там разных множество светов,
Несчетны солнца там горят,
Народы там и круг веков;
Для общей славы божества
Там равна сила естества».
Но где ж, натура, твой закон?
С полночных стран встает заря!
Не солнце ль ставит там свой трон?
Не льдисты ль мещут огнь моря?
Се хладный пламень нас покрыл!
Се в ночь на землю день вступил!
О вы, которых быстрый зрак
Пронзает в книгу вечных прав,
Которым малый вещи знак
Являет естества устав,
Вам путь известен всех планет;
Скажите, что нас так мятет?
Что зыблет ясный ночью луч?
Что тонкий пламень в твердь разит?
Как молния без грозных туч
Стремится от земли в зенит?
Как может быть, чтоб мерзлый пар
Среди зимы рождал пожар?
Там спорит жирна мгла с водой;
Иль солнечны лучи блестят,
Склонясь сквозь воздух к нам густой;
Иль тучных гор верьхи горят;
Иль в море дуть престал зефир,
И гладки волны бьют в ефир.
Сомнений полон ваш ответ
О том, что окрест ближних мест.
Скажите ж, коль пространен свет?
И что малейших дале звезд?
Несведом тварей вам конец?
Скажите ж, коль велик Творец?

Аneta 20.11.2021 12:15

«Мы послужили веку судьбой своей…»:
к 105-летию со дня рождения Михаила Дудина.




20 ноября исполняется 105 лет со дня рождения Михаила Дудина – поэта, переводчика и журналиста, участника Великой Отечественной войны, Героя Социалистического Труда, лауреата Государственной премии СССР.Он автор более 70 книг стихов.

«Все мои книги – книги моей дальней дороги, книги судьбы моих друзей, книги моей любви и удивления, моя печаль и напутствие» – писал М. Дудин в своей автобиографии.

Михаил Дудин дружил со многими выдающимися поэтами и писателями нашей многонациональной литературы. Отсюда – очень личная интонация стихотворных, публицистических откликов его произведений, вошедших в сборник «Все вместе», в книгу прозы о поэзии «Поле притяжения».

Целый пласт его творчества посвящен переводческой деятельности. Близость жизненного опыта, мироощущения – основное условие для работы. Для Дудина переводимые поэты – «созвездие друзей».
Является автором надписей на пропилеях у входа на Пискарёвское мемориальное кладбище и на монументе героическим защитникам Ленинграда. Вместе с Семёном Гейченко Дудин был инициатором проведения на Псковщине в Михайловском Всесоюзных пушкинских праздников поэзии. За организацию и проведение Всесоюзного пушкинского праздника поэзии и пропаганду творчества А. С. Пушкина в 1977 года Дудину было присвоено звание «Почётный гражданин Пушкинских Гор». Стихи Дудина высечены на обелиске на могиле неизвестного солдата, при входе в Михайловские рощи со стороны деревни Бугрово. Перевёл много стихов с языков народов СССР. Гонорар за книгу «Земля обетованная», изданную в 1989 году в Ереване, поэт передал жертвам землетрясения в Армении.

Стихи Михаила Дудина примечательны точной передачей образов и неизменной пропагандой мужества. Большое внимание уделяет поэт красоте природы, создающей резкий контраст между упоительностью живого мира и масштабностью творящихся трагедий. Михаил Александрович твердо и уверенно описывает свои чувства и воспоминания, избегая излишнего драматизма, что делает его стихотворения более понятными и простыми для ума читателя. Так он писал позже о себе:

«Я воевал, и, знать, недаром
Война вошла в мои глаза.
Закат мне кажется пожаром,
Артподготовкою – гроза.

На взгорье спелая брусника
Горячей кровью налилась.
Поди, попробуй, улови-ка
И объясни мне эту связь».

Основное произведение Дудина – «Книга лирики» (1986). Всего за творческую жизнь он выпустил свыше 70 поэтических сборников. Дудин был известен и как общественный деятель. Более 20 лет он работал в ленинградском Комитете защиты мира, принимал активное участие в судьбах многих ленинградских писателей. По его инициативе вокруг Ленинграда был создан «Зеленый пояс Славы», музей обороны Ханко.

На стихи Михаила Дудина был написан цикл песен (композитор Злата Раздолина), неоднократно исполнявшихся в концертах и по радио.

В 1993 году подписал «Письмо 42-х». Последняя книга Дудина – «Дорогой крови по дороге к Богу» (1995) – вышла уже после его смерти.





inek 20.11.2021 22:31

С Днём Рождения, Зинаида Николаевна!
 
Меня всегда удивляют биографии людей, которые родились во второй половине девятнадцатого века и смогли прожить долгую жизнь. Как-то это не умещается в голове. Вот мир, где живы Толстой и Чехов, где недавно еще был Гоголь, где до Пушкина рукой подать, и ты в этом мире растешь, взрослеешь, заучиваешь его правила и думаешь, что по этим правилам будешь жить до конца. А потом все резко меняется, рушится, и приходится так или иначе от этого мира бежать, забирая с собой чемоданы ненужных вещей, теряя по дороге дневники и воспоминания, спасаясь и спасая. И умираешь уже в середине двадцатого века, в совсем другой стране, в другом мире, и понимаешь (или не понимаешь), что успел прожить несколько жизней, в которые уместилось и то, навсегда ушедшее, и это — новое, до которого рукой подать уже нам.
Одной из таких долгожительниц была Зинаида Гиппиус. Она родилась 20 ноября 1869 года в Белеве, а умерла 9 сентября 1945 года в Париже. Всего лишь 75 лет, но ощущение — бесконечной жизни, какой-то алхимии, путешествия во времени. Что, впрочем, в случае с Гиппиус было бы неудивительно — она ведь известная ведьма.
Ведьма, Сатанесса, Белая Дьяволица, Декадентская Мадонна, Злая Оса, Гиппиусиха — так называли ее современники.
На помеле, в ступе, дребезжа прозрачными осиными крылышками, Зинаида Гиппиус перелетела из одного века в другой, рассыпая по пути то ли угли, то ли звезды, то ли пыльцу. Читаешь биографию того или иного поэта Серебряного века — и обязательно находишь какую-нибудь историю с Гиппиус. Тут помогла, там подсказала, здесь надсмеялась, того выгнала с позором — никого не упустила, никто не смог пройти мимо.

Как ветер мокрый, ты бьешься в ставни,
Как ветер черный, поешь: ты мой!
Я древний хаос, я друг твой давний,
Твой друг единый,- открой, открой!

Держу я ставни, открыть не смею,
Держусь за ставни и страх таю.
Храню, лелею, храню, жалею
Мой луч последний — любовь мою.

Смеется хаос, зовет безокий:
Умрешь в оковах,- порви, порви!
Ты знаешь счастье, ты одинокий,
В свободе счастье — и в Нелюбви.

Охладевая, творю молитву,
Любви молитву едва творю…
Слабеют руки, кончаю битву,
Слабеют руки… Я отворю!

HansSolo 21.11.2021 00:57

Воскресное стихотворение Литературного Салона
 
Даты прошедшей недели
19.11.1711 г. – родился Михаил Васильевич Ломоносов, первый русский учёный-естествоиспытатель мирового значения,
поэт, заложивший основы современного русского литературного языка, художник, историк и философ
19.11.1825 г. – Александр Пушкин закончил написание исторической драмы «Борис Годунов»
20.11.1869 г. – родилась Зинаида Гиппиус, русская поэтесса, писательница, драматург и литературный критик
20.11.1861 г. – название стихотворения Николая Некрасова (ст.ст)
21.11.1694 г. – родился Вольтер (Франсуа-Мари Аруэ), французский философ-просветитель, поэт, прозаик, историк и публицист
21.11.1844 г. – скончался Иван Андреевич Крылов, русский баснописец, поэт, публицист и издатель
21.11.1991 г. – покончила с собой Юлия Друнина, советская поэтесса


История в деталях # 11
факты, серьезные и не очень:
то, что было на самом деле, и то, чего, возможно, не было

Вольтер
Неправота


Нет, я был прав, посмев сказать,
Что думают все те, кто честен;
Мудрец бесстрашием известен
И вправе обо всём писать.

Уж сорок лет срывая маски
С поработителей умов,
У вас в стране я вновь готов
Их мерзость предавать огласке.

Дух зла с когтями и хвостом
Знаком и мне, он враг мой старый:
Покрыт он папскою тиарой,
Укутан Кальвина плащом.

И прав я, ненавидя люто
Святош, готовых без конца
Во имя Сына и Отца
И убивать, и сеять смуту.

Пока я жив, душа моя
Открыта для добра и света,
Но прах Дюбура и Сервета
Оплачет, скорби не тая.

Злодейство, пусть не в полной мере,
Утратило свой прежний пыл;
Хоть фанатизм и отступил,
Еще осталось лицемерье.

Шуты, чей так елеен глас,
Доносчиков церковных свора,
Радетели святого вздора,
Я прав, что презираю вас!

1757

1) Вольтер (Франсуа-Мари Аруэ) (1694-1778) - один из самых выдающихся представителей французского Просвещения.
Псевдоним Вольтер, под которым он и вошёл в историю, был им взят в 1718 г.
Восемнадцатый век называют «веком Вольтера». Все великие европейские правители гордились перепиской и дружбой с поэтом.
Полное собрание сочинений Вольтера, изданное Бомарше, составило 70 томов.


2) Вольтер вошёл в историю как одна из главных интеллектуальных фигур эпохи.
Не случайно томик Вольтера и его бюст стали символами интеллекта (ИД8/12, ИД8/14)

3) После смерти Вольтера русская императрица Екатерина II выразила желание приобрести библиотеку писателя
и поручила своему агенту в Париже обсудить это предложение с наследниками Вольтера.
Особо оговаривалось, что письма Екатерины к Вольтеру также должны быть включены в предмет сделки.
Наследница Вольтера согласилась и библиотека, насчитывающая 6 тысяч 814 книг и 37 томов с рукописями, была доставлена в Петербург.
Своих писем, впрочем, императрица обратно не получила, они были куплены и вскоре опубликованы Бомарше,
однако Екатерина заранее договорилась с ним, что перед публикацией ей предоставят возможность убрать отдельные фрагменты писем.

4) Мы читаем это стихотворение в переводе с французского, сделанном Михаилом Кудиновым (Вольтер, 1987),
человеком непростой судьбы, с 1956 занимавшегося литературными переводами.
В юности (1948) Кудинов попал с филологического факультета МГУ в "мясорубку сталинских репрессий".
Глупую молодежь, которая, наслушавшись рассказов о свободной Европе, вообразила,
что может думать своей головой, хватали тысячами.
На свободу (1954) вышел человеком категорическим и бескомпромиссным.
В лагере Михаил поклялся, что детей у него не будет - выпустить детей в мир, где их могут так же зверски мучить,
как его самого, - преступление. И его жена Галина приняла это решение.
Издав авторскую книгу переводов какого-либо поэта, в дальнейшем Кудинов запрещал переиздание своих переводов
в коллективных книгах тех же поэтов. Среди поэтов-переводчиков подобный максимализм встречается редко,
почти никогда популярности переводчику не прибавляет.

5) В этом стихотворении мы видим Вольтера в одном из его проявлений - критика, или даже врага Церкви.
Не было в XVIII столетии человека, который бы наносил религиозным убеждениям столь чувствительные удары, как Вольтер.
Будучи убежденным, что литература призвана служить социальному прогрессу, Вольтер превращает свои мысли и работы
в философские труды против социальной несправедливости.
Из блестящего писателя и философа он стал одним из самых резких критиков абсолютизма и откровенным врагом Церкви.
Лозунг писателя гласил «écrasez l’infâme», что с подачи поэта Серебряного века Константина Бальмонта
обрело в русском языке эквивалент «Раздавите гадину!»

6) В архивах Бастилии (а её Вольтер не избежал, 1717 и 1726) сохранилось анонимное письмо,
видимо, духовного лица, доносившего на Вольтера:
Внушает «молодым сеньорам, что Ветхий завет — собрание сказок и небылиц, апостолы — идиоты и простаки,
отцы церкви, особенно святой Бернард,— шарлатаны и обманщики
».
Письмо заканчивалось рекомендацией: «Заточить поэта в четырех стенах до самой смерти».

7) Вольтер вовсе не хотел уничтожить религию.
Его нельзя назвать атеистом в современном значении этого слова.
Он отвергал все существовавшие религии с какими бы то ни было персонифицированными богами.
Но в идею «верховного разума», неведомой людям высшей силы, правящей миром, верил,
то есть был сторонником особой «философской» религии, так называемого деизма,
которого придерживались многие просвещенные умы его времени.
Что касается «непросвещенных умов» (народа), то им Вольтер оставлял и Христа, и Аллаха, и Будду.
Ему принадлежит знаменитая фраза: «Если бы бога не было, его надо было бы выдумать».
Вольтер полагал, что религия нужна народу в качестве моральной узды.
«Бога нет, но этого не должны знать мои лакей и жена, так как я не хочу, чтобы мой лакей меня зарезал, а жена вышла из послушания»

8) В момент написания стихотворения (с 1753 года и почти до самой смерти) Вольтер живет в Швейцарии
и в приграничном с ней районе Франции – Ферне (Фернейский мудрец).
Вольтер вел роскошный образ жизни. К концу жизни он был одним из богатейших людей Франции

9) Дух зла с когтями и хвостом…
Укутан Кальвина плащом.

Жан Кальвин (1509-1564) - французский теолог, пастор времён протестантской Реформации,
считающийся одним из основателей кальвинизма ― системы христианского богословия, включающей доктрины
предопределения и абсолютного суверенитета Бога в спасении человеческой души от смерти и вечного проклятия.

10) Но прах Дюбура и Сервета
Оплачет, скорби не тая.

Анн дю Бур (Дюбур) был казнён в Париже за открытое выступление в поддержку кальвинизма (1559) -
повешен на площади, после чего тело его было сожжено.
Мигель Сервет – испанский мыслитель, критиковавший и католицизм, и протестантов.
Приговорен к казни по двум обвинениям: отвержению младенческого крещения и отвержению троицы.
Он признавал за Иисусом только человеческую природу, а святому духу приписывал символическое значение.
Эта позиция воспринималась как ересь даже протестантами
Сожжён в Женеве на костре в 1553 году.
он сгорел между двумя полюсами века:
между ненавистью человека
и невежеством человека
(Бродский, 1965)

11) Казнь еретиков и ведьм должна была быть такой, чтобы Церковь нельзя было уличить в кровопролитии.
Их сжигали на кострах. Кроме того, пламя наделялось очистительными свойствами.
Обычно во время пыток «еретик» в большинстве случаев признавал свою вину.
После этого его удавливали и сжигали привязанный к столбу труп.
Если же перед самой казнью он вдруг начинал отрицать то, что сказал накануне, его ждало сожжение живьем,
иногда на медленном огне (для этого специально готовили сырые дрова).

12) Мигель Сервет вошёл в светскую историю, как первая жертва протестантского фанатизма,
(до этого казнили через сожжение только католики)
и его смерть положила начало многовековой дискуссии о свободе совести.
Вольтер писал, что казнь Сервета произвела на него большее впечатление, чем все костры инквизиции.
Памятники Сервету установлены в Женеве (1903 год) и Париже (1908 год).



13) Заканчивая тему костров, скажу напоследок - некоторые современники Вольтера говорили, что поэт,
осмеяв Жанну д’Арк ("Орлеанская девственница", 1762),
обошелся с ней более жестоко, чем епископ города Бове, который сжег ее когда-то на костре (1431).

14) Стихотворение представляет собой ответ на стихи под таким же названием, в которых утверждалось,
что если Кальвин и был не прав, приказав сжечь Мишеля Сервета, то не прав и тот,
кто говорит об этом в кальвинистской стране.

15) Племянник Вольтера аббат Миньо, пытаясь примирить дядюшку с католической церковью,
пригласил к нему, уже смертельно больному, священников.
По легенде, на предложение священнослужителей «отречься от Сатаны и прийти к Господу» Вольтер ответил:
«Зачем перед смертью приобретать новых врагов?».

16) Церковь запретила хоронить Вольтера на кладбищах Парижа.
Его племянник, глава аббатства в Шампани, посадил мертвого дядюшку в халате и ночном колпаке в карету
и доставил в свое аббатство, где Вольтер был предан земле.
Во время революции 1791г. по решению Конвента останки Вольтера были перенесены в парижский Пантеон,
ставший с этого года усыпальницей выдающихся людей Франции.
(То же самое сделали с останками Жан-Жака Руссо – ещё одного мыслителя эпохи Просвещения, умершего в один год с Вольтером).

17) Пушкин назвал Вольтера «пронырливым и смелым».
Редкий человек в его дни решался на отчаянную схватку с предрассудками, укоренившимися веками, с официальной идеологией.
Вольтер решился. Он действовал смело, иногда даже дерзко, но и лукаво.
«Мечите стрелы, не показывая руки», — поучал он своих соратников.

18) Вольтер не рассуждает о правоте или ошибочности суждений казнённых мыслителей.
Его принцип свободы слова и демократии заключен в словах, сказанных им в «Трактате о веротерпимости»:
«Думайте и позволяйте другим думать тоже»,
которые с легкой руки английской писательницы Эвелин Холл трансформировались в известное крылатое выражение
"Я не разделяю ваших убеждений, но готов умереть за ваше право их высказывать" (1906).
Впервые без ссылки на Эвелин Холл фраза была приписана Вольтеру в «Ридерз дайджест» (июнь 1934 года).
Повторим и мы вслед за Вольтером.
«Думайте и позволяйте другим думать тоже»

кликабельно


lidakalju 21.11.2021 14:42

Хорошо, что сегодня праздник!
Всемирный день приветствий



Сегодняшний праздник — ещё один прекрасный повод для дружеских приветствий, радостных эмоций и хорошего настроения.
Привет, мои дорогие кинозальцы!

kusaga 21.11.2021 18:26



Я говорю вам всем «Привет!»,
Чтобы повысить настроение,
Ведь ничего прекрасней нет,
Чем позитивное общение!

Всем от души кричу я «Хай!»,
«Бонжур», «Алоха!» и «Витаю!»,
Добро летит ко всем пускай,
Всех с днем приветствий поздравляю!

Robbertta 21.11.2021 18:29




Дорогие кинозальцы! Поздравляю с Всемирным днем приветствий!
Во Всемирный день приветствий, эти короткие слова и фразы облетают весь свет, звуча на всех языках, и отдавая должное этому празднику, я горячо приветствую тебя! И думаю, очень уместно пожелать в этом вас, встречаться в жизни только с хорошими людьми и неустанно слушать от них не только приветствия, но и прочие добрые речи
!

Нестрашны приветствиям
Преграды и границы,
Звучат они в деревне,
В ауле и в столице.

Ты ранним утром солнцу
Передай привет,
Улыбнется ласково
Оно тебе в ответ.

Всемирный день приветствий
Радостно встречай,
Добрые приветы
Людям передай.

По миру пусть летят,
Находят адресатов,
Пусть их улыбки будут
Лучшею наградой.


Всемирный день Приветствий


HansSolo 21.11.2021 20:37

[/url]

Фамилий мы не выбираем,
Но выбираем псевдоним,
И сочиняя, и играя,
Зовёмся часто только им.

Секрет я вам сейчас открою,
Важней того вопроса нет -
А как срифмуется с тобою
Такое слово как "Привет"?

Возьму сейчас, к примеру, Фета,
Кому бы нужен был ШеншИн?
А так вот в случае "привета"
Все в рифму пользовались им.

Его с улыбкой вспоминали,
Давайте спросим мы сейчас:
В литературном кинозале
"Привета" рифма кто из нас?
21.11.2021


Афанасий Фет
Я пришел к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало
Федор Тютчев
Привет вам задушевный, братья,
Со всех Славянщины концов,
Привет наш всем вам, без изъятья!
Для всех семейный пир готов!
Николай Некрасов
Часто каталися летом
Наши друзья в челноке,
С громким, веселым приветом
Дед приближался к реке:
— Здравствуй, красавица Волга!
Александр Островский
Привет тебе, великий Берендей,
От жен и дев, от юных берендеек,
От всех сердец, лелеющих любовь.
Сергей Есенин
Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.
Анна Ахматова
Мне с тобою как горе с горою…
Мне с тобой на свете встречи нет.
Только б ты полночною порою
Через звезды мне прислал привет.
Александр Блок
Принимаю тебя, неудача,
И удача, тебе мой привет!
В заколдованной области плача,
В тайне смеха — позорного нет!
Михаил Лермонтов
Быть может, он с своих высот
Привет прощальный мне пришлет,
Пришлет с прохладным ветерком…
Самуил Маршак
Утром снится сладкий сон.
Вдруг стучится почтальон.
Почтальон принёс пакет:
Нам поклон, а вам Привет!
Группа "Секрет"
Привет, а жить ты будешь долго!
Я вспоминал тебя вот только в обед!
ПРИВЕТ
Пламенный Почтительный Прощальный
Радостный Радушный Робкий
Искренний Игривый Изысканный
Восторженный Веселый Вежливый
Ежеутренний Единодушный Единоличный
Теплый Творческий Товарищеский

antevasin18 21.11.2021 20:51

Привет, привет, мои друзья!
Пускай слова не нОвы эти:
Одна у нас на всех земля,
И солнышко одно нам светит,

Я это повторю стократ:
Не надо чувств своих стесняться,
И пусть, как птицы, к вам летят
Приветствия через пространства,

По неизвестным адресам —
Сегодня все мы сестры-братья —
С улыбкой посылаю вам
Привет — заочное объятье!

Logry 21.11.2021 21:15

А как срифмуется с тобою
Такое слово как "Привет"?

HansSolo

А со многими срифмуется.

Возьмём, как рифму для привета
Два имени - Анета, Света.

А для привета - пожеланья
Симона есть, а так же Таня.

Коль для привета есть причина,
Рифмуй - Ирина, Катерина.

С приветом ты рифмуй скорей
Дмитрий, Александр, Андрей.

С приветом рифме нету края -
Игорь, Лидия и Рая.

Всех не могу я перебрать,
Тут просто надобно сказать:

Привет, мадам. Привет, месье!
Сегодня мы с приветом все!

skillerr 22.11.2021 22:09

У меня тоже экспромт, сочинил 10 минут назад, ещё раз перечитав стих Григория.)
 
Цитата:

Logry сказал(a):
А со многими срифмуется.

Возьмём, как рифму для привета
Два имени - Анета, Света.

Cкрытый текст -
 


Рифмую я двустишье это
С прекрасным именем Анета.)

И поприветствую Григория
На виртуальной территории.)

На Кинозале всем Татьянам
Спешу сказать "Привет!" я рьяно.)

И Лиде пусть привет огромный
Передаёт экспромт мой скромный!)

Симоне как поэт поэту
В стихах я передам приветы.)

И Гале передав привет,
Услышу я "Привет!" в ответ.)

И передам привет я Рае,
Её приветы принимая.)

Петру и Лиле, и Андрею
Сказать "Привет!" я здесь успею.)

Да просто всем хорошим людям
Сказать "Привет!" мы не забудем!

Кому не смог сказать в стихах,
Скажу "Привет!" я на словах.

Ведь Кинозал нам дарит свет,
А значит – ВСЕМ БОЛЬШОЙ ПРИВЕТ! :)

© Дмитрий Артемьев (skillerr), 2021

Аneta 23.11.2021 00:28

В гостях литературного салона Кристина Россетти
 
Мужество

Я смерти не боюсь… Труднее жить.
С терпением галерного раба
Грести, грести, стирая пот со лба,
Но руки на себя не наложить,
Не броситься в глубокий водоем,
Желая одного: навек уснуть…
Имея нож, себе не ранить грудь —
Вот подвиг, в понимании моем.
Шагнуть с обрыва — миг. Терпеть длинней.
Но разве торопливые сердца,
Лишившие себя остатка дней,
Отважней тех, кто слабость превозмог?
И разве не герой, кто до конца,
До капли чашу жизни выпить смог?



Кристина Россети, прерафаэлистка, чей облик не виден, но голос слышен, была поэтом романтиком. Но склад её романтических стихов отличительный. Атмосфера впечатляет сильнее, чем даже самые страшные образы Эдгара По. В стихах Россетти нет ничего злодейского, но они вызывают тревогу, чувство неотвратимости при прочтении казалось бы о самых обыкновенных житейских вещах. Талантом и складом души поэта, образы изменяются и в подсознании становятся зловещими, чужими. Выбор жизненного пути определил ориентиры её системы ценностей.

Широколицым астрам на земле
Ещё цвести, аллеи украшая,
Но мне милее роза небольшая,
Забытая на тоненьком стебле,
Последняя в холодном октябре, -
Последняя, но даже здесь у края ,
Она осталась розой, умирая.


В стихах Кристина Россетти слышен и радостный смех, и шум дождя, и топоток звериных лап. Она, не сомневаясь в правильности своего дара и видения, придирчиво вслушивалась в музыку своего стиха.

Из цикла сонетов “Вторая жизнь”

Полярная звезда, нависшая над льдами,
И Сириус, что разливает свет,
Летя на колеснице меж планет, —
Две избранные ноты в звездной гамме.
Одна, желая путнику помочь,
Встает все в той же точке небосвода,
Другой непреходяще, год от года,
Своим сияньем озаряет ночь.
Как жаль, что встреча им не суждена!
Порядок не изменят небеса:
Вовеки с места не сойдет она,
Не обернется он в полете гордом…
И всё же их ночные голоса
Звучат неутихающим аккордом.

Из цикла “Сонеты, полные любви”

Когда бы день припомнить я могла,
Когда ты на меня впервые глянул!
Мной не отмечен, он бесследно канул,
Как просто день, которым нет числа.
Как я была слепа, не замечая
Твоих, за мною следующих глаз!
Когда Судьба соединила нас:
В конце зимы или в начале мая?
Припомнить бы тот день! Под сердца стук
Воздать ему по праву… Наслажденье
Испить до дна, до головокруженья…
Но память рвется птицею из рук…
Когда бы я припомнила, мой друг,
То первое твое прикосновенье!

Последнее стихотворение Россети нашли после её смерти в письменном столе.

Вот и уснула. Вся суета улеглась.
Вот и уснула. Ни грома больше, ни гула.


Портрет Кристины Россетти «Я запираю дверь на себя» Фернана Кнопфа - выдающийся пример того, как работают механизмы символизма, а именно путем отделения символа от его внутреннего значения и сборки фрагментов изображения в новую живописную сущность, следуя идее коллажа, которая удерживается вместе только посредством живописного равноправия и обработка отдельных элементов. Вдохновила художника на написание картины поэма Россетти « Кто меня избавит?», где Кнопф изобразил ум души, жаждущей одиночества, которая отворачивается от радостей жизни. Визуальное представление Кнопффа линий Россетти сплетает цепочки ассоциаций в плотную сеть, ускользающую от какой-либо ясной интерпретации.

Меланхолию уединения в своей скорлупе выражает главная героиня картины, которая задумчиво подпирает руки подбородком, прощаясь с внешним миром. На переднем плане - три одиночные красные лилии, которые отражают цвет волос женщины и структурируют изображение по вертикали. По горизонтали изображение разделено на три одинаковые большие полосы тремя уровнями повествования, расположенными друг над другом. На переднем плане - черная плоскость, напоминающая черную ткань, что также вызывает ассоциации с пианино или гробом. В средней части преобладает портрет женской фигуры и цветы лилий, которые делят картину на четыре части.

Между этими областями «картинка в картинке» находится крылатый бюст Гипноса перед своего рода дверью и два круглых зеркала, которые отражают другое пространство изображения, то, что находится за пределами изображения, где стоит зритель. Круглые формы зеркал, которые для Кнопфа представляют собой символ совершенства, образуют контраст с геометрическим растром других элементов изображения. Из-за умножения пространств изображений зритель теряет ориентацию и оказывается в ловушке промежутка, не представляющего ни внутреннего, ни внешнего. Живописная структура, подобно преграде, проталкивается между изображением и зрителем, открывая иллюзорные двери, за которыми переплетающиеся друг с другом сюжетные линии ведут в небытие, как во сне, исчезающем после пробуждения.



Фернан Кнопф, Я запираю дверь на себя, холст, масло, 1891год

Аватар 23.11.2021 13:11

Я помню ночь на склоне ноября.
Туман и дождь. При свете фонаря
Ваш нежный лик — сомнительный и странный,
По-диккенсовски — тусклый и туманный,
Знобящий грудь, как зимние моря…
— Ваш нежный лик при свете фонаря.

Марина Цветаева


Аneta 25.11.2021 15:06


Аneta 26.11.2021 23:00

В гостях литературного салона английский поэт Уильям Купер
 
Уильям Купер (англ. William Cowper) родился 290 лет назад, 26 ноября 1731 года в Грейт-Беркемстеде, в семье священника.


При жизни и в первой трети XIX века английского поэта Уильяма Купера считали лучшим поэтом своего поколения, в частности из-за его любви к животным и природе и ценя его юмор, благочестие и нежную чувствительность.
В 1763 Купер пережил первый страшный период безумия; до самой смерти он страдал от приступов тоски и подавленности и не раз пытался покончить с собой. Мрак и ужас его жизни и творчества уравновешиваются тонким чувством комического и вспышками светлой радости. Это качество, а также легкость и гармоничная простота прозы Купера, несомненно, ставят его в ряд великих мастеров эпистолярного жанра английской литературы.


Основные поэтические публикации Купера — сборники Олнейские гимны (Olney Hymns, 1779) и Стихи (Poems, 1782), написанная белым стихом поэма Задача (The Task, 1785) из 5200 строк, переводы Илиады и Одиссеи (1791). В Задаче Купер сочетал сатиру с нравоучением и создал произведение, которое стало для нескольких поколений эталоном дидактической поэзии. Поэзии Купера присущи приглушенные, интимные, глубоко личные интонации. В сатире он тяготеет к обобщению и морали.
Из Темпла Купер в 1763 попал в частную психиатрическую лечебницу. В 1765—1767 жил в Хантингдоне, потом до 1795 — в Олнее, всегда под опекой друзей. С 1795 он находился в Норфолке, где умер 25 апреля 1800 года.

Удивительный суд

От ярости Нос багровел и сморкался,
От гнева в глазах засверкали зрачки:
Здесь каждый отстаивать право,
Законное право своё - на очки!

Язык выступал на суде адвокатом:
Он дело сутяжное знал назубок,
А Ухо судьёй выступало завзятым,
Который был важен, учён и глубок.

Так начал Язык: «Сэр, поскольку оправа
Сидит на Носу вот уж тысячу лет,
Постольку у Носа есть полное право
На то, чем когда-то владел его дед.

Ещё бы одно совпадение от события я
К разряду весьма знаменательных, сэр:
Взгляните на дужку, что на переносье
Прекрасно сидит, как в седле офицер!

К тому же, суду не уйти от вопроса,
Который по силам решить новичкам:
Скажите, при полном отсутствии Носа
На чём же, милорд, удержаться очкам?

Надеюсь, милорд, что разбор мой удачен,
И вывода суд не оспорит всерьёз:
Природою Нос для очков предназначено,
Очки же нужны, чтоб увенчивать Нос! »

Закончив дела подзащитного Носа,
Вступился Язык-адвокат за Глаза.
Но суд к этой речи сурово от событийся,
Решив, что сравнить её с прежней нельзя.

И вот уже Ухо сурово читает
Решенье судейских: «Отныне и впредь:
Покуда очки на Носу пребывают,
Закрыться Глазам и вокруг не смотреть! »

© Перевод Евг. Фельдмана



Робинзон Крузо. Не все знают, что прототипом главного героя, на долю которого выпали нелегкие испытания, был вполне реальный человек по имени Александр Селькирк. Он был простым моряком, выходцем небольшого шотландского городка Ларго, расположившегося на побережье Северного моря. Данная история произошла в конце XVII столетия. Александр Селькирк устроился боцманом на судно «Синк Поре», принадлежавшее Уильяму Дампиру, английскому каперу и исследователю. Известно, что Александр имел весьма склочный характер и часто вступал в конфликты с экипажем корабля, однако при этом он был хорошим боцманом, знающим свое дело. Однажды он вступил в словесную перепалку с самим капитаном, и ссора закончилась тем, что боцмана высадили на безлюдный остров (якобы по его же просьбе). Селькирк взял с собой лишь ружье и некоторые необходимые припасы. Так закончилось его путешествие.

Все суда, отправляющиеся в путешествия в этих водах, с недавних пор облюбовали другой остров, где источники оказались еще более мощными. За несколько лет к Мас-а-Тьерра не причалил ни один корабль, а команда, оставившая на острове боцмана, очень быстро о нём забыла. Селькирку не оставалось ничего другого, как приспособиться к новым обстоятельствам и выживать. К слову, это оказалось не так сложно, как могло показаться – остров буквально кишел дикими козами и цесарками, везде росли тропические фрукты, а в море водилась рыба. Таким образом, рацион боцмана был весьма приличным.

Спустя четыре года боцман увидел долгожданные паруса, однако радость его была не долгой – на мачтах кораблей развивался флаг Испании, злейшего врага Британии в те времена. Вместо того, чтобы выбежать навстречу своему спасению, моряк спрятался вглубь острова, чтобы не обнаружить своего присутствия перед испанцами. К счастью, вскоре к берегу подошел британский корабль «Дюк». Капитан судна заметил костер вдали и отправил матросов на остров. Селькирк, который уже почти утратил последнюю надежду на освобождение, радостно приветствовал британских моряков. За годы одиночества характер боцмана сильно изменился, от прежнего озлобления не осталось и следа. Удивительно, но он никого не винил в своем несчастье и просто радовался долгожданному освобождению.

Александр Се́лькирк

Я – царь великого простора,
Что предо мною распростёрт,
Я здесь – об этом нету спора, –
Зверей и птиц – великий лорд.
Ах, Одиночество! Напрасно
Мудрец воспел тебя не раз:
Вернуться в мир, где жить опасно,
Готов я всякий день и час.

Я от людей теперь далече,
И в этом горестном краю,
Не слыша речи человечьей,
Дрожу, услышав речь свою.
Здесь бродят звери по равнине,
Им безразличен человек,
И с этим я не свыкнусь ныне,
Не свыкнусь присно и вовек.

Вздыхая, плачу от бессилья:
О, где вы, Дружба и Любовь?
Когда найду я чудо-крылья?
Когда я вас познаю вновь?
В плену, что трижды ненавистен,
Куда б я ныне ни забрёл,
Живу я осознаньем истин,
Что с Верой некогда обрёл.

О, Вера! Слово-то какое!
С каким сравнить его добром?
Не оценить его, благое,
Ни золотом, ни серебром.
Но здесь хорал не раздаётся,
Церковный колокол не бьёт
И здесь никто не улыбнётся,
Когда суббота настаёт.

Я, ветры, ваш заложник вечный.
Вам о земле моей родной
Ну что бы весточкой сердечной
Не осчастливить – хоть одной!
Я нужен в мире хоть кому-то?
И кто-то в милой стороне
Хотя бы в редкую минуту
Воспоминает обо мне?

И утешаюсь постоянно
В тяжёлом сумраке ночей:
Мечта – быстрее урагана,
Быстрее солнечных лучей.
Но я недолго утешаюсь,
Лелея зыбкую мечту,
И снова в горе погружаюсь,
Почуяв рядом пустоту.

Летит в гнездо морская птица,
В норе сокрылся дикий зверь.
И мыслю: нужно возвратиться
И мне бы в хижину теперь.
И мыслю: милость есть повсюду.
Она, тревогам дав отбой,
Смириться помогает люду
С его неверною судьбой!

© Перевод Евг. Фельдмана



«Ройял Джордж»- жемчужина Британского королевского флота» 108-пушечный корабль первого ранга Британского королевского флота, спущенный со стапелей в 1747 году, по праву считался лучшим среди многих. В течение тридцати пяти лет он верой и правдой служил английской короне. За это время пять британских адмиралов поочередно держали на «Ройял Джордже» свои штандарты, за что линкор получил неофициальное название «корабль адмиралов».

В тот страшный день из днища корабля выпал огромный кусок, в результате чего в трюмы флагмана хлынула вода. «Это подтверждается точными фактами, которые у членов трибунала адмиралтейского суда не вызывают спора или сомнения» — заключили следователи. Сотни очевидцев утверждали впоследствии, что прошло не более полутора минут, как только что возвышавшийся на рейде «корабль адмиралов» — краса и гордость Британского адмиралтейства — под страшный грохот сдвинувшихся с места орудий и многоголосый визг раздавленных людей лег мачтами на воду и тут же пошел на дно.

На потерю корабля «Ройял Джордж»

Звон! .. Скорбный звон! ..
Оплачем моряков!
Погиб наш галеон
У наших берегов.
Их было восемьсот.
Отчаянный народ!
Корабль совершал
Под ветром разворот.
Взыграл внезапный шквал.
С командой заодно
Красавец «Ройял Джордж»
Пошёл на дно, на дно…

Звон! .. Скорбный звон! ..
А где солёный волк,
Наш храбрый Кемпенфельт?
Он свой исполнил долг.
И битва не смогла
Сей славный век пресечь,
И буря, и скала,
И роковая течь.
Не в яростном бою
Конец его настиг:
Гусиное перо
Сжимал он в этот миг.

Блоки скрипят, -
Поднять корабль со дна!
В печали стар и млад,
Рыдает вся страна.
Потеря из потерь
Не сломит англичан.
Построим новый флот!
Распашем океан!
Но храбрый Кемпенфельт
Не крикнем восьмистам:
«Поднимем якоря!
Команда - по местам! »

© Перевод Евг. Фельдмана


HansSolo 28.11.2021 00:54

Воскресное стихотворение в гостях у Литературного Салона
 
Даты прошедшей недели
22.11.1801 г.— родился Владимир Даль, создатель «Толкового словаря живого великорусского языка»
22.11.1928 г. – родился Николай Добронравов, поэт-песенник
23.11.1908 г. - родился Николай Носов, советский детский писатель-прозаик
25.11.1562 г. – родился Лопе де Вега, испанский драматург, поэт и прозаик;
25.11.1717 г. - родился Александр Сумароков, один из крупнейших представителей русской литературы XVIII века
27.11.1941 г. – написано стихотворение "Бьется в тесной печурке огонь" (Алексей Сурков)
28.11.1757 г. - родился Уильям Блейк, английский поэт и художник.
28.11.1880 г. – родился Александр Блок, поэт, классик русской литературы
28.11.1881 г. - родился Стефан Цвейг, австрийский писатель
28.11.1915 г. - родился Константин Симонов, писатель, поэт

История в деталях # 12
факты, серьезные и не очень:
то, что было на самом деле, и то, чего, возможно, не было

Александр Блок
В ресторане


Никогда не забуду (он был, или не был,
Этот вечер): пожаром зари
Сожжено и раздвинуто бледное небо,
И на жёлтой заре — фонари.

Я сидел у окна в переполненном зале.
Где-то пели смычки о любви.
Я послал тебе чёрную розу в бокале
Золотого, как нёбо, аи.

Ты взглянула. Я встретил смущённо и дерзко
Взор надменный и отдал поклон.
Обратясь к кавалеру, намеренно резко
Ты сказала: «И этот влюблён».

И сейчас же в ответ что-то грянули струны,
Исступлённо запели смычки…
Но была ты со мной всем презрением юным,
Чуть заметным дрожаньем руки…

Ты рванулась движеньем испуганной птицы,
Ты прошла, словно сон мой легка…
И вздохнули духи, задремали ресницы,
Зашептались тревожно шелка.

Но из глуби зеркал ты мне взоры бросала
И, бросая, кричала: «Лови!..»
А монисто бренчало, цыганка плясала
И визжала заре о любви.

18.04.1910


1) "1910 год — это смерть Комиссаржевской, смерть Врубеля и смерть Толстого.
С Комиссаржевской умерла лирическая нота на сцене; с Врубелем – громадный личный мир художника, безумное упорство, ненасытность исканий…
С Толстым умерла человеческая нежность – мудрая человечность…
" (Александр Блок).

2) Стихотворение Александра Блока «В ресторане» входит в цикл «Страшный мир» ИД5/5,
где одинокий и отчаявшийся лирический герой наблюдает за большим и страшным миром,
окружающим его со всех сторон и стремящимся подавить как личность.
В 1910 году Блок написал еще с дюжину достойных упоминания стихотворений.
Под спойлером по 2-3 строчки из каждого. Никакого позитива.


Cкрытый текст -
 

3) Впервые в гостях у Историй стихотворение, написанное анапестом, в данном случае разностопным:
четырехстопным в нечетных слогах (12 слогов) и трехстопным – в нечетных (9 слогов).
В статье Википедии, посвященной Анапесту, в качестве примера приведены два фрагмента стихотворений – оба принадлежат Блоку.

4) Есть две версии того, кому посвящено это стихотворение.
Первая версия - Ольга Судейкина (в 1910 году – 25 лет)
Википедия называет ее значимой фигурой Серебряного века (как это статусно звучит!) –
актриса, танцовщица, художница, скульптор, переводчица, декламатор, одна из первых русских манекенщиц.
Под спойлером несколько строк


Cкрытый текст -
 




5) Блок был знаком с Ольгой с детства.
Они, пересекались на творческих вечерах и вращались в общих кругах, однако, ни о каких чувствах или отношениях речи не шло:
Ольга была особой популярной, вызывала восхищенные взгляды и не удивлялась тому,
что в нее влюблялся очередной мужчина, пусть и давно ей знакомый: И этот влюблён.
Романтические чувства между двумя людьми уже не появятся, ведь искра должна пробежать в первые секунды,
но та химия, которая произошла в тот вечер, стала стартом для появления настоящей, искренней дружбы.
Постепенно Ольга и Александр стали близкими друзьями.

6) Блок видит в героине близкую по духу женщину.
И сам поэт, и Ольга Судейкина были разочарованы неудачами в семейной жизни.
Ольга хотя и разведется с мужем только в 1915 году, считает себя по сути свободной и с трудом отбивается от кавалеров.
Очевидно, что в строке Обратясь к кавалеру речь идёт отнюдь не о муже.
Блок о своей жене - Любови Менделеевой (ИД5/5) - пишет (18 февраля 1910 года):
"Люба на земле — страшное, посланное для того, чтобы мучить и уничтожать ценности земные.
Но — 1898—1902 годы сделали то, что я не могу с ней расстаться и люблю ее
".
Эти чувства, однако, не мешали Блоку проводить время в свое удовольствие – в ресторанах и с женщинами.
Мимолетные романы с красавицами стали частью жизни поэта, и это он старался воспеть в своих стихотворениях,
компенсируя фактический разрыв с женой, начавшийся в 1907 году.

7) Вторая версия: женщина из стихотворения – это 35-летняя Мария Нелидова,
жена артиста Театра Комиссаржевской А. П. Нелидова.
Ее рассказ (записано в 1948г): "Мы сидели за столиком. "Посмотри, – сказала мне belle soeure, – с тебя Блок глаз не спускает"
(он сидел неподалёку от нас). Я отвернулась так, чтоб он не видел моего лица.
Он послал мне бокал с вином, а в нём – красную розу.
В этом я увидела дерзость, мне не захотелось больше оставаться там, я встала и вышла.
Потом я как-то была у А. М. Ремизова. К ним пришёл Блок. "А-а, незнакомка, – сказал он. –
Отчего вы тогда ушли?" Мы познакомились. Он прочёл стихи: "Я сидел у окна в переполненном зале..
."
"Belle-soeur" в переводе на русский язык означает "невестка". Отчего бы так не сказать сразу?

8) "Никогда не забуду"
Хуже этого штампа сейчас звучит только тютчевское "как бы" (ИД2/16).

9) Он был, или не был, этот вечер
Стихотворение перекликается с другим известным стихотворением Блока – "Незнакомка" (1906):
Иль это только снится мне?
Смешение сна и иллюзии с реальностью — все это характерно для творчества Блока, как, впрочем, и для ряда заболеваний.

10) И на жёлтой заре — фонари.
Вся первая строфа переполняет пространство жёлтым цветом.
Прочитайте три статьи о символике желтого цвета и вы узнаете четыре противоположных мнения.
У Блока этот цвет символизирует разрушение. И, пожалуй, тоску.

11) Я сидел у окна в переполненном зале
Если мужчина сидит в ресторане один и пьёт алкоголь (а в период написания цикла "Страшный мир", чем еще заниматься?)
– это большая проблема. Не случайно, в развитии изложенного в п.9, можно прочесть и такое мнение:
"Герой много выпил, так что он сам уже не уверен, что все происходящее – не сон".
Очевидно, что мужчина респектабелен, в ресторанах бывает часто,
и, пожалуй, не впервые, оказывает знаки внимания понравившимся ему женщинам, чему алкоголь немало способствует.

12) Я послал тебе чёрную розу
Настоящий цвет чёрной розы —тёмно-бордовый.
Флористы полагают, что этим букетом можно выразить полноту страстных чувств,
переполняющих мужчину по отношению к женщине.
Преподнося такой букет, молодой человек говорит о том, что его дама поистине уникальное создание природы,
которая достойна подобного красивого и необычного цветка.
Наиболее часто, однако, черную розу связывают с грустью, скорбью и печальными событиями.
Это может быть не только траурная церемония. Например, букет черных роз можно подарить женщине в конце отношений.
Как правило, этот шаг делают тогда, когда оба партнера прекрасно понимают тщетность дальнейшего сосуществования вместе.
Исходя и всего сказанного, думаю, что черную розу можно ассоциировать со страдающей красотой.



13) Я послал тебе чёрную розу в бокале
Золотого, как небо, аи.

Сочетание черного с золотом говорит о какой- то внутренней беде, боли, которая закована во внешний шик и роскошь.
Небо Блока стало золотым от желтого цвета фонарей на фоне "желтой" вечерней зари, своим огнём сжигающим серую блеклость это неба.
А вот нёбо ни у Блока, ни у кого другого золотым быть не может, такое написание стихотворения ошибочно.

14) Золотого, как небо, аи.
Аи - название французских шампанских вин из винодельческого центра Аи.
Производство шампанских вин в Аи началось в конце XVII века.
В конце XVIII века Аи, как и другие шампанские вина, появилось в России.
Слово Аи для русских поэтов привлекательно еще и тем,
что охотно рифмуется с другими словами, включая, что немаловажно, слово любовь.
Подумалось в связи с этим: вычеркни из русского языка слова кровь и вновь, и вся любовная лирика рухнет.

Игристые вина в начале 19 века были прерогативой аристократов, мечтой поэта,
и потому нередко попадали в их произведения (У Пушкина – 6 раз).
А вот к середине 19 века шампанское становится чуть ли не синонимом пошлости.
Поэтическое возрождение Аи пришлось на начало Серебряного века.
В настоящее время в Аи изготавливаются шампанские вина марок «Боланже» (с 1829 г.) и «Айала» (с 1860 г.).

Несколько строк под спойлером


Cкрытый текст -
 




15) Обратясь к кавалеру, намеренно резко
Наберите эту строчку в Ворде, и он подчеркнет ее красным цветом. Почему? Деепричастие.
Обращаясь - деепричастие несовершенного вида
Обратившись - деепричастие совершенного вида
Но кто такой Ворд, когда мы имеем дело с русской поэзией?

16) Но из глуби зеркал ты мне взоры бросала
И, бросая, кричала: «Лови!..»

Уязвленный мужчина рассказывает нам, как все было на самом деле.
Менее надежный источник информации еще поискать нужно.

17) А монисто бренчало, цыганка плясала
И визжала заре о любви.

Монисто —женское нашейное украшение из жемчуга, монет и т.д.
Привычка замужних цыганок расхаживать в многочисленных ожерельях изначально была связана с тем,
что муж мог выставить провинившуюся жену из дома в том, в чем она была в момент ссоры. Так что бусы были заначкой женщины на такой случай.



18) Сюжет как мы видим закольцован.
Блок после ухода дамы снова возвращает нас в мир пошлой любви (а о какой любви еще можно визжать?),
выделяя тем самым любовь возвышенную – ту, где возможна черная роза в золотом вине.
Закончить стихотворение тем, о чём оно начато, уйдя при этом от главного сюжета – неплохой ход. Надо запомнить.

19) В 2015 году в Санкт-Петербурге открыли ресторан "Блок".

20) Анна Ахматова в своей «Поэме без героя» (1940-1962) использует сюжет стихотворения Блока
Это он в переполненном зале
Слал ту черную розу в бокале.
Или все это было сном?

Использование строк одного поэта в произведении другого классика - это весомый показатель силы соответствующих строк Блока.

21) 21 июня 1920 года профессор Сергей Бернштейн записал на фонограф 15 стихотворений Александра Блока в авторском исполнении.
Среди них было и стихотворение "В ресторане".
Что примечательно.
Во-первых, оно попало в число тех самых нескольких, которые Блок сохранял в своём исполнении для истории.
Во-вторых, эту запись сохранила сама История, и это стихотворение было первым среди восстановленных.
Большинство же из записей оказались утерянными.
Я не стану здесь приводить авторскую запись. В ней интересен Блок, а не текст стихотворения.
Я предпочту иное прочтение (пропев). Без шумов.

нажимайте на картинку

Logry 28.11.2021 19:06



Борис Херсонский

Поэт, переводчик, эссеист. Родился в 1950 г в Черновцах. Закончил Одесский медицинский институт. По специальности - клинический психолог, заведует кафедрой Одесского национального университета им. Мечникова. Автор пятнадцати книг стихов и переводов. Лауреат ряда премий, в том числе премии им. Иосифа Бродского (2008), специальной премии "Московский счет" (2007), премии Anthologia (2008). Стихи переведены на английский, немецкий, французский и итальянский языки.

Никто уже не умрет.

В сущности, нет ничего, кроме детства, даже сущности нет,
тем более - формы и частностей, вроде галактик или ближних планет,
или пустот, отраженных в обсерваториях, в тысячах страшных зеркал.
Человек искал бесконечности. Наконец-то нашел, что искал.
И что теперь делать с этим ужасом, как с этим жить, скажи,
если есть только детство, парк, по тропкам топочущие ежи,
запах сирени в мае, горка, чешский хрусталь,
роман Островского "Как закалялась сталь".
Монпасье в жестянке или вязкая карамель,
и волшебные щуки - хватит на всех Емель,
и тир в подвале - тут попадают в цель.
Кто не знает, цель это плоский-пестрый зверёк,
по зверьку щелкает пулька, он заваливается вбок,
еще три пульки положены в спичечный коробок.
Кто не знает, зимой вода превращается в лёд.
Кто не знает, "форвард" по-русски значит - "вперёд".
Кто не знает, когда мы вырастем, никто уже не умрёт.
(2010)

***

В кошелке старушка несет грядущее, продукты на несколько дней.
А кроме продуктов и кухни в будущем ничего не случится с ней.
Медленно время течет, смерть и болезни – не в счет,
как в песне поется, дорога у нас – молодым, старикам почет.

У старушки и орден есть "Знак почета" – нажила ударным трудом.
А молодым у нас дорога в казенный дом:
большие такие дома, казарма, завод, тюрьма,
что лучше, что хуже – старушка не знает сама.
Говорят соседи, что выжила из ума.

А она не из ума, а просто выжила, как положено выживать.
Как белье выкручивать – из старости жизнь выжимать.
Струйкой, потом – по капле, все реже и реже, пока
на веревке не высохнет белая жизнь старушки и старика.

Вот простыни перестелю, а тогда и умру.
Белая жизнь на прищепках полощется на ветру.

***

В открытом окне выставляли ящичек-патефон,
позднее – умницу-радиолу для всего двора.
Рознер мучил трубу. Гаранян – саксофон.
Магомаев шел на ура.
Проходя мимо, морщился солдафон.
Кажется, это было вчера или позавчера.
Музычка, запах сирени, майские вечера.

Музыка полагалась одна на всех – и старалась нравиться всем.
Гармония – пять аккордов, несколько лучших тем.
Узнавали с порога, с улицы, с балкона каждый мотив,
дальше шли и насвистывали, подхватив.

На Соборке играли на время и деньги в шахматы, "шах"
был слышен реже, чем мат.Музычка шевелилась в ушах,
наигрывала, наяривала, окончиться не могла,
вертелась пластинка, скользила стальная игла.

Аneta 29.11.2021 01:16

Сюрреалистическое эссе
 


Michael Cheval

Взморье. Концертный рояль. Зрители ушли, небрежно оставив опрокинутые стулья на бархатных складках песка. С вечерних небес нежно разливается жемчужный свет. Не слышен плеск волн. Час безмолвия; без нашептывания лживых любезностей, притворных похвал и злых упрёков, без встреч с людьми в своей безрассудной зависти намеренно возводящих стену заслоняющую красоту. Осязаемая тишина - исток мгновения и можно ощутить и полюбить НЕЧТО и в нём благоговение, чувство ликования в сполохах заходящего солнца золотящего песчинки взморья и перламутровые клавиши рояля.

Разочаровавшиеся романтики, соединившие прошлое и настоящее без зазора, уверовали, что любовь претенциозная чушь по самой своей природе с честностью ничего общего не имеющая. «Какие ласки пьяные она тебе воздаст губами мягкими, как те — с гнильцою — фрукты, от коих и возьмешь-то на один укус…». В НЕЧТО открываешь для себя, что неискренность в любви грех против Духа и поражение. Природная тонкость склада души высвобождается от гнёта и повелевает жить по иную сторону от тоски, улавливать шепот волшебной сказки, идти по тонкому льду, под которым вскипает океанская волна страсти.

Цветы сирени испускают аромат, кисти рук вздрагивают, пальцы касаются клавиш. Магия «восточного обольщения» - очаровательные движения волна за волной будто соскальзывают вуаль за вуалькой, и вот НЕЧТО соединяется с музыкой в метафору. Её сияющий притягательный свет - счастливая страна изгнанных и лишённых наследства. В НЕЧТО - озарившемся мгновении, всё то, что взыскует истомившееся сердце: порода, ум и красота, достоинство, благородство и кураж. Всё то, музыкальное, совершенное, изысканное, тонко чувствующее, трогательное и инфернальное для состояния души в счастье.


امرأة باللون الأحمر


Аstarot999 30.11.2021 20:19

Калевала
 

Руна 1.6

Он подумал, поразмыслил:
Как же быть и что же делать
На пространстве этом темном,
В неудобном, темном месте,
Где свет солнца не сияет,
Блеска месяца не видно.
Он сказал слова такие
И такие молвил речи:
"Месяц, солнце золотое
И Медведица на небе!
Дайте выход поскорее
Из неведомой мне двери,
Из затворов непривычных
Очень тесного жилища!
Дайте вы свободу мужу,
Вы дитяти дайте волю,
Чтобы видеть месяц светлый,
Чтоб на солнце любоваться,
На Медведицу дивиться,
Поглядеть на звезды неба!"
Но не дал свободы месяц,
И не выпустило солнце.
Стало жить ему там тяжко,
Стала жизнь ему постыла:
Тронул крепости ворота,
Сдвинул пальцем безымянным,
Костяной замок открыл он
Малым пальцем левой ножки;
На руках ползет с порога,
На коленях через сени.
В море синее упал он,
Ухватил руками волны.
Отдан муж на милость моря,
Богатырь средь волн остался.
Пролежал пять лет он в море,
В нем пять лет и шесть качался,
И еще семь лет и восемь.
Наконец плывет на сушу,
На неведомую отмель,
На безлесный берег выплыл.
Приподнялся на колени,
Опирается руками.
Встал, чтоб видеть светлый месяц,
Чтоб на солнце любоваться,
На Медведицу дивиться,
Поглядеть на звезды неба.
Так родился Вяйнямёйнен,
Племени певцов удалых
Знаменитый прародитель,
Девой Ильматар рожденный.

(перевод Л.П.Бельского)

inek 30.11.2021 23:33

30 ноября 1667 года родился Джонатан Свифт.

Этот мастер слова прославился сатирическими произведениями «Сказка бочки», «Путешествия Гулливера» и памфлетами, самый известный из которых – «Скромное предложение», обличающими человеческие и общественные пороки. Сочинения этого автора сохраняют свою актуальность и сегодня.

Семья Свифта проживала в Ирландии, куда его отец, умерший еще до рождения сына, переехал в поисках лучшей жизни. Джонатан, названный так в честь отца, появился на свет в Дублине в 1667 году. Уже с рождения Свифта ожидали лишения и тяготы.

Его мать отдала сына на попечение дяди и уехала в Англию. Богатые родственники в четыре года определили мальчика в школу, по окончании которой Свифт в 1682 году поступил в колледж, где получил степень бакалавра философии и стойкую неприязнь к научным премудростям.
Затем Свифт уезжает в Англию и устраивается секретарем к влиятельному вельможе сэру Уильяму Темплу, который по достоинству оценил молодое дарование, предоставил в его распоряжение свою богатую библиотеку, разрешил присутствовать на приемах, где собирались знатные люди того времени, и даже помог продолжить обучение в Оксфорде, где Джонатан в 1692 году получил степень магистра.

Впоследствии свою жизнь в поместье Темпла знаменитый писатель назовет самым счастливым периодом своей жизни, не смотря на разногласия с его хозяином во взглядах и суждениях. Именно здесь будущий обличитель земных пороков получит опыт общения с образованными людьми и узнает много интересного из жизни светского общества, что окажется ценным материалом для великого сатирика.

Именно с этого момента и начинается становление Свифта, как писателя и его развитие, как общественного деятеля. Мы предлагаем вспомнить интересные факты из жизни замечательного автора и его великих произведений.

Не смотря на то, что Свифт высмеивал недостатки, он был мрачным человеком. Вот как характеризует сатирика его современник граф Оррери: «У доктора Свифта лицо было от природы суровое, даже улыбка не могла смягчить его, и никакие удовольствия не делали его мирным и безмятежным; но когда к этой суровости добавлялся гнев, просто невозможно вообразить выражение или черты лица, которые наводили бы больший ужас и благоговение».

Любил инкогнито участвовать в политических и литературных спорах. Еще в 1694 году Свифт принял духовный сан, а в 1700 был назначен служителем собора в Дублине. Но пытливый ум писателя не давал Джонатану «сидеть на месте», и он иногда приезжал в Лондон, чтобы быть в курсе свежих новостей в различных областях жизни. Для этого Свифт не только общался с лондонским высшим светом, но и сидел в кофейнях, где собирались знаменитые литераторы.

Так, у посетителей Вэттоновской кофейни не раз вызывало удивление, как неизвестный мрачный человек, одетый в черную сутану викария, долго сидел за столиком, вслушиваясь в политические или литературные споры, а затем разражался такими каламбурами и остротами, которые потом долго пересказывались жителями Лондона.

Памфлеты Свифта становились причинами политических скандалов. Острый ум и свежесть взглядов помогли писателю в составлении текстов ярких, бескомпромиссных, с отсутствием прямой проповеди, ироническим описанием событий и оставлением возможности делать выводы самому читателю. Все это способствовало большой популярности сочинений Свифта в различных слоях общества и сделало творчество писателя орудием в борьбе разных политических течений.
Когда к победе в палате общин Англии в 1701 году приблизились тори, пропагандируя популистскую демагогию, Свифт, как человек, очень подозрительно относящийся к популизму, написал памфлет «Рассуждение о раздорах и разногласиях между знатью и общинами в Афинах и Риме». В нем он подчеркнул, что «в античные времена таким же способом была истреблена свобода» и указал, что партийная свара является симптомом демократической тирании, которая ничуть не лучше тирании аристократов. После этого виги победили тори.

Серия памфлетов «Письма суконщика» сделала Свифта национальным героем Ирландии. Джонатан Свифт не был ирландцем, но он там родился, а потом стал настоятелем собора в Дублине, поэтому всячески защищал права ирландского народа.

В 1724 году английское правительство дало патент некоему аферисту Вуду на монопольную чеканку монет в Ирландии. Свифт пишет памфлеты под названием «Письма суконщика», в которых в иносказательной форме раскрывает суть происходящего и призывает бойкотировать неполновесную монету и английские товары.

Резонанс был оглушительный, и лондонскому правительству ничего не оставалось делать, как аннулировать выданный патент. После этого знаменитый писатель стал национальным героем Ирландии.

Книга знаменитого сатирика «Сказка бочки» помешала его церковной карьере. Свифт в 1704 году публикует свое сатирическое сочинение «Сказка бочки, написанная для общего совершенствования человеческого рода». Интересно, что в английской транскрипции «сказка бочки» переводится, как «собирать чепуху», «молоть вздор».

В аллегорической форме Джонатан в этой книге критикует бесплодные религиозные споры о приоритетах церковных направлений, распри между католической, пуританской и англиканской церковью, и предлагает поискать на ответственные посты «светлые умы среди обитателей Бедлама» (там содержались умалишенные).

Книга стала сенсацией, за год 3 раза переиздавалась и вызвала в обществе неоднозначные отклики. Одни восхищались беспощадным и неисчерпаемым остроумием автора, другие ужасались столь непочтительному подходу к делам религии. Понятно, что ни о какой церковной карьере Свифта не могло быть и речи.

Все свои сочинения Свифт публиковал анонимно и ничего за публикации не получал. Удивительно, но лишь за книгу «Путешествия Гулливера» знаменитый писатель взял оплату, которая составила 200 фунтов стерлингов. Все остальные его сочинения печатались совершенно бесплатно. Мало этого, Свифт их не подписывал, не заботясь об известности. Не смотря на это, произведения гениального автора читатели уже узнавали по только ему одному присущему слогу, язвительной сатире и убийственной иронии.

Книга Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» имеет множество разночтений. Знаменитое повествование в год издания переиздавалась еще 5 раз! Критика считала это произведение программным манифестом Свифта-сатирика, для других она казалась веселой фантастической сказкой, философской притчей, беспощадной сатирой на человека и человеческое общество.

Но одно бесспорно, в книге высмеиваются проблемы, некоторые из которых актуальны и в наши дни: «Словом, нельзя перечесть всех их проектов осчастливить человечество. Жаль только, что ни один из этих проектов еще не доведен до конца, а пока что страна в ожидании будущих благ приведена в запустение, дома разваливаются, и население голодает и ходит в лохмотьях».

В «Путешествиях Гулливера» есть выпады автора против Ньютона. Сейчас это покажется странным. Но в то время Ньютон был директором Монетного двора и дал разрешение чеканить ту пресловутую неполновесную медную монету для Ирландии, которую высмеял Свифт в своем памфлете «Письма суконщика». Этого гениальный писатель гениальному ученому не мог простить.

Свифт придумал новые слова и «открыл» небесные тела. В сочинениях о Гулливере Джонатан придумал слова «лилипут» и «йеху», которые вошли во все языки мира. Также в этой книге знаменитый автор упоминает о двух спутниках планеты Марс, которые были открыты много позднее.

Непревзойденный сатирик писал лирические произведения. Удивительно, но прославившийся своей злой сатирой и язвительной иронией, знаменитый писатель создавал произведения лирического характера. Одним из них является «Дневник для Стеллы», где Свифт предстает в ином свете, как добрый и заботливый друг.

Джонатан Свифт являлся негласным правителем Ирландии. Произведения гениального автора были настолько популярны и почитаемы, что его знали не только в Англии и Ирландии, но и в Европе. Однако сам Свифт считал себя «ирландским изгнанником», о котором тамошний наместник говорил: «Я правлю Ирландией с позволения декана Свифта».

Известный писатель предсказал свое безумие. К концу жизни Свифта начали мучить головные боли и «смертельная скорбь, убивающая душу и тело».

Как-то, гуляя в парке, он увидел засыхающий с верхушки вяз. «Так и я начну умирать — с головы», — сказал Джонатан своему спутнику. Видимо, он чувствовал, что язвительная мысль имеет разрушительную силу.

Свифт сам себе написал эпитафию. Джонатан в поэме «Стихи на смерть доктора Свифта» написал о себе:
«Поставил автор цель благую —
Лечить испорченность людскую.
Мошенников и плутов всех
Хлестал его жестокий смех…
Сдержи перо он и язык,
Он в жизни многого б достиг.
Но он не помышлял о власти,
Богатство не считал за счастье…
Согласен я, декана ум
Сатиры полон и угрюм;
Но не искал он нежной лиры:
Наш век достоин лишь сатиры.
Всем людям мнил он дать урок
Казня не имя, но порок.
И одного кого-то высечь
Не думал он, касаясь тысяч» 1731
А к завещанию приложил эпитафию для своей надгробной плиты: «Здесь покоится тело Джонатана Свифта, декана этого собора, и суровое негодование уже не раздирает его сердце. Ступай, путник, и подражай, если можешь, тому, кто мужественно боролся за дело свободы».
Интересен и тот факт, что знаменитая книга Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» экранизировалась 10 раз, а сам гениальный автор упоминается лишь в фильме Марка Захарова «Дом, который построил Свифт».

inek 30.11.2021 23:55

И вновь нам не уйти далеко от Ирландии... И всё благодаря загадке от HansSolo

Оскар Уайльд.
(16 октября 1854 — 30 ноября 1900)
И начать я хочу с любимой цитаты: "Вы считаете, что это проявление слабости – поддаться искушению? О нет, бывают такие опасные искушения, Что человеку требуется всё мужество и смелость, чтобы поддаться им"
Своими талантами и пороками знаменитый английский писатель Оскар Уайльд в некоторой мере обязан родителям. Отец, доктор медицинских наук, отличался пристрастием к алкоголю и сексуальной невоздержанностью. Мать Оскара Уайльда Франческа была журналисткой, считала свою девичью фамилию – Элджи – искаженной формой от Алигьери и причисляла Данте к своим предкам. Ярая националистка и феминистка, она писала пламенные стихи о судьбе родной Ирландии под псевдонимом Сперанца, шокировала свет откровенными нарядами и необычными прическами. Высказывания Сперанцы не уступали ее костюмам. "Единственное, ради чего стоит жить, – это грех", – признавалась позже шестидесятилетняя мадам Уайльд.
В 1884 Оскар Уайльд женился на Констанц Ллойд, которая была на четыре года моложе его. Она была образованна, знала несколько европейских языков и имела независимый склад ума. Она родила Уайльду двух сыновей – Сирила и Вивиана. Следующие десять лет стали самым успешным в творческом отношении периодом жизни писателя – он написал свои лучшие пьесы: "Веер Леди Уандермир", "Как важно быть серьезным", "Идеальный муж", "Женщина, не стоящая внимания" – в которых проявилось все его изящное остроумие, глубина мысли и знание светских пороков.
Однако наибольшую известность приобрел его знаменитый роман "Портрет Дориана Грея", ставший символом декаданса и гедонизма.

Аneta 01.12.2021 00:00

Декабрь
 
Раскрасил листья клена в красный цвет,
Штрихами влажными октябрь-художник.
Ноябрь, позабыв, что он эстет,
Втоптал пурпУр и злато в бездорожье.

Anomis

inek 01.12.2021 01:28

А ещё хочется поделиться впечатлениями о великолепной выставке "Покой и Радость" в Манеже. Прекрасные картины, фоном звучит приятная музыка.

Действительно, отдохновение!

Над некоторыми картинами я просто "зависала": кажется, еще шаг - и ты на берегу моря, или живописного озера, или вместе с римскими рыбаками на берегу спокойного Тибра.

Айвазовский, Щедрин, Левитан, Шишкин, Клодт, Куинджи, Поленов и многие другие.

Важно отметить, что картины привезены не только из Русского музея или Третьяковки, но и из нестоличных музеев: из Таганрога, Нижнего Новгорода, Самары, Вятки и даже из Белоруссии.


Часовой пояс GMT +3, время: 16:55.

vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co