![]() |
Короче
Задающие, не забывайте в задании оговаривать порядок рифм.. Или возьмите произвольное рифмование за Правило.. Разница: Если игрок вначале написал свою интерпретацию, взял из неё рифмы и предложил в задании, он В Праве требовать сохранения порядка рифм, хотя может оставить и произвольный порядок Ежели его ответ ещё не написан, а рифмы заданы на вскидку, на взгляд, ни о каком сохранении порядка говорить не приходится... За сим мозги вам парить больше не буду |
Цитата:
по второму - дополню, что задающий в праве выдвигать условия в плане сохранения порядка рифмования. по третьему - отклоняется, ибо, я уже оговорил в описании, что рифмы в задание идут из заранее сложенной интерпретации. мозг парить можешь - всё обсудим, дополним, если нужно - переиначим .. для себя играемся, и должно быть всем комфортно. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
выберем вариант, который наиболее чёткий и подходящий. |
Цитата:
|
обновил в 2х местах (здесь выделил красным) :
Cкрытый текст - |
Цитата:
|
Катерина, сам отзыв остаётся, а содержимое цитаты под спойлер, чтобы не путали с оригиналом.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Задание как раз сложнее, когда порядок рифм сохранен А вариативнее, как раз когда рифмование произвольно. Мне без разницы. Лишь бы гадать не приходилось, видя задания |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
у игроков нет задачи повторить стих из задания, а у задающего нет задачи максимально замаскировать задание
Но прописали уже ПРОИЗВОЛЬНЫЙ, и ладно |
вспомнил подобное изображение, и решил показать..
можем дополнить в галерею : Cкрытый текст - |
Цитата:
Cкрытый текст - |
Цитата:
Cкрытый текст - |
Цитата:
|
Цитата:
Попробую так: Однажды съев отравленный банан, Скончался преждевременно Роман А через какие-то полгода Труп несчастного успешно продан Жадный продавец приставлен к стенке И ни рок-н-ролл ни летку-еньку Он не станцует, я ведь не балбес Не в сказке мы, не стоит ждать чудес. |
Цитата:
Однажды съев отравленный банан, Скончался преждевременно Роман. Спустя всего какие-то полгода Мороженный мертвяк "на мясо" продан, А жадный продавец приставлен к стенке.. Ни рок-н-ролл, ни степ, ни летку-енку, Ни казачок не спляшет уж балбес ; Не сказка жизнь, а жутик без чудес! |
Поварьируем причину продажи трупа, и другого назначим балбесом
Однажды съев отравленный банан, По-тихому скончался наш Роман. Могилу вскрыли чрез полгода - Для оживленья труп был продан. Христосом не был врач-балбес, И не случилось здесь чудес, Был продавец поставлен к стенке, Ногами не помашет в летке-енке! |
И моя вариация, прибавила скелет:
Приняв женой отравленный банан, На завтрак с кофе съел его Роман. И опочил, промучавшись полгода. Вдовою ж дом благополучно продан С его скелетом, прислоненным к стенке. На свалке диски рок и летки-енки. Мораль: остался б холостым балбес; Не испытал бы этаких чудес. |
Как вариант мой экспромт
Цитата:
роман - банан полгода - продан чудес - балбес стенка - ен(ь)ка Намедни съев отравленнный банан, Скончался Иванопуло Роман. Скелет его, спустя всего полгода, На Сухаревке был удачно продан Барыгу стоило б поставить к стенке. Пусть на последок спляшет летку-еньку. Но продавец был вовсе не балбес, Наврал сполна судье и ждал чудес. |
Цитата:
Мой Брасс погиб сегодня с эскадрильей, Он совершил последний свой полет. Вот я вдова. К чему теперь усилья? Мне без него груз вековать забот. Он был скалою исполинской масти, А без него — тревога, пустота, Весь мир постыл. Закрыты двери к счастью, Со мной отныне тлен и суета. Я то, как сердце мужа привязала, Прощаясь, вспомню, и в последний раз, Увижу школу, классы и лекала, И как сидел за партой рядом Брасс... |
Похоже сегодня в тренде "трупная" тематика, что дальше будет
|
господа и дамы участники игры "Я вижу так!",
наша галерея пополнилась интересными изображениями.. приглашаю заглянуть - по-моему Музы по вам заскучали |
Цитата:
Мне очень понравилась твоя вариация, Катя! Спасибо! Твой стих как бы живее, что ли..В отличие от моего, где идет перечесление фактов. У тебя же словно живое обращение |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Есть такое выражение : ей (одной) без любви вековать заботы. Я добавил «ГРУЗ забот». По-моему, суть от этого не поменялась. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Мне без него груз вековать забот. и Я то, как сердце мужа привязала, |
Цитата:
|
Цитата:
5 золотых пиастров за вариант! Цитата:
|
Цитата:
может, ещё чуть поэкспериментируешь?.. Барыгу стоило б поставить к стенке, |
Цитата:
Нельзя впихнуть невпихуемое. Нельзя исправить набор слов, имитирущих стих, да ещё с нарушением норм русского языка. Можно только переписать, а это прерогатива автора. |
Цитата:
|
Цитата:
Так об нём и глаголю. |
Часовой пояс GMT +3, время: 02:38. |
vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co