![]() |
Букет из хризантем ![]() Букет хризантем осенний, Как чистой красы гений, Восторг и наслаждение, Прекрасен, без сомнения! В пышных платьях белей снега, Изящество, роскошь, нега, Лепестков завитых стрелы, Не цветы — невесты в белом! Изумительный аромат, Совершенство радует взгляд, Уходя, прощаясь, осень Дивный дар нам преподносит! Лариса Чистилина |
![]() У каждой женщины есть логика своя, Замешанная на чутье и чувстве. И женщина живет, в себе тая Осколки радости и капли грусти… У каждой женщины бывает свой предел Молчания, терпения и боли. И выбирает женщина удел – Коктейль из перца, сахара и соли. У каждой женщины секрет особый есть, Как быть загадочной и сказочно манящей. И знает женщина, о чем поется песнь В тот миг, неповторимый и щемящий. У каждой женщины придуманы слова, Которые она порой не скажет. И женщина бывает так права, Что правда проступает и сквозь сажу. У женщин на Земле своя задача – Беречь, хранить, любить и понимать. Хоть это нелегко, а как иначе С заглавной буквы Женщиною стать? Наталья Московцева |
У осени характер переменчив… ![]() У осени характер переменчив, То солнечно, то тучи, дождь идет, Как настроение красивых женщин, То греет лаской, то холодна, как лед! Каштаны падают на землю с треском, Как перстни с рук разборчивой невесты, Калина алая с гламурным блеском, Пронзительно синеет свод небесный! Пройдусь, шурша опавшею листвою, Осеннею погожею порою, Восторгов, восхищения не скрою, И сложатся стихи сами собою! Лариса Чистилина |
Часовой пояс GMT +3, время: 03:44. |
vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co